Winter 2015-16 | Vol. 4 Issue 1

 

POETRY

Rita Dove | 麗塔·朵芙

廖偉棠 | Liu Wai-tong

張曙光 | Zhang Shuguang

 

PAINTED PAPERCUT ART

“Nothing Scares Salt” & Other Images

良亮人 | Liang Liang

 

Rita DoveRita Dove is a former U.S. Poet Laureate and recipient of the Pulitzer Prize in Poetry for her book, Thomas and Beulah. Author of eight poetry collections, a book of essays, a novel, a verse drama, and a volume of short stories, she is also an accomplished cellist. Her most recent poetry collections are Sonata Mulattica (2009) and American Smooth (2004), while her Collected Poems will appear in 2016. She served as sole editor of The Penguin Anthology of Twentieth-Century American Poetry (2011). Her many honors include the 1996 National Humanities Medal and the 2011 National Medal of Arts. In 2015 she visited Guangdong, China to accept the 10th Poetry and People International Poetry Prize. She is Commonwealth Professor of English at the University of Virginia.

 

丽塔·朵芙,生于美国俄亥俄州,两届美国桂冠诗人,著有诗集九部,包括《穆拉提克奏鸣曲》(2009)、《美式流畅舞》(2004)、《与罗莎·帕克斯乘坐公交车》(1999)等,1987年凭诗集《托马斯和比尤拉》获普利策诗歌奖,新诗集《诗合集1974—2004》将在2016年推出。此外她还写作散文、小说和戏剧,出版有散文集《诗人的世界》,小说《穿过象牙门》,戏剧《大地更黑的一面》,短篇小说集《第五个星期日》。2011年主编《企鹅版二十世纪美国诗选集》。丽塔曾专业学习大提琴,在文学和艺术方面荣誉颇丰,分别在1996年和2011年获总统颁发的国家人文奖章和国家艺术奖章。现为美国弗吉尼亚大学联邦教授。

2015年9月,丽塔来到中国广东,接受第十届“诗歌与人·国际诗歌奖”。

 

Tou Wan Speaks to Her Husband, Liu Sheng | 窦绾对夫君刘胜说

Testimonial | 证词

In the Bulrush | 蒲草丛中

Pearls | 珍珠

Ars Poetica | 诗艺

Ö | Ö

“Teach Us to Number Our Days” | “教我们数算自己的日子”

The Lesson: Adagio | 音乐课:柔板

The Other Side of the House | 房子的另一边

American Smooth | 美式流畅舞

Instrumental | 器乐

Ludwig van Beethoven’s Return to Vienna | 路德维希·范·贝多芬重返维也纳

Old Folks’ Home, Jerusalem | 安老院,在耶路撒冷

 

 

Liu Wai-tongLiu Wai-tong, born 1975 in Guangdong Province, China, moved to Hong Kong in 1997. Poet, writer, and photographer, his honors from both Hong Kong and Taiwan include the Hong Kong Biennial Award for Chinese Literature, the China Times Literary Award, the United Daily News Prize, and the Hong Kong Arts Development Council Award for Best Literary Artist. Among his twelve poetry collections are Bitter Angel; Black Rain Must Fall; and Barbarous Night Songs. He has also published a short story collection, War Game in Eighteen Alleys, as well as numerous volumes of essays, criticism, and photography. After five years in Beijing, he returned to Hong Kong in 2005.

 

廖偉棠,詩人、作家、攝影師。1975年出生於廣東,後移居香港,曾在北京生活5年。曾獲香港文學獎雙年獎,臺灣時報文學獎,聯合報文學獎等,香港藝術發展獎2012年度最佳藝術家(文學),2011年臺北國際詩歌節、2013年鹿特丹國際詩歌節等受邀詩人。曾出版詩集《苦天使》、《少年游》、《黑雨將至》、《和幽靈一起的香港漫遊》、《野蠻夜歌》、《八尺雪意》、《半簿鬼語》等十二種,小說集《十八條小巷的戰爭遊戲》,散文集《衣錦夜行》和《有情枝》,雜文及攝影集《我們從此撤離,只留下光》、《波希香港.嬉皮中國》、《尋找倉央嘉措》,攝影集《孤獨的中國》、《巴黎無題劇照》,攝影評論集《遊目記》,讀書隨筆集《深夜讀罷一本虛構的宇宙史》,音樂隨筆集《反調》等。

 

有人在火焰裡捉迷藏 | Hide and Seek Amid Flames

皇后碼頭歌謠 | Ballad of Queen’s Pier

我曾經接觸過幸福 | I Once Touched Happiness

登封羈旅有作 | Visitor in Dengfeng

蘇格蘭雨四章 | Scotland’s Rain

讀中唐史 | Mid-Tang History

十四行 | Sonnet

夜行獸 | Night Walking Beast

讀廖亦武獄中詩集《古拉格情歌》 | Reading Liao Yiwu’s Gulag Ballads

孫悟空 | Sun Wukong

 

 

Zhang ShuguangZhang Shuguang, born 1956 in Wangkui County, Heilongjiang Province, China, began writing poetry in the late ‘70s, influenced by western Romanticism. In the early ‘80s his work shifted toward the harder edge of Modernism. Among his collections are The Clown’s Checkered Jacket; Snowfall in the Afternoon; and The Haunted House. A prolific translator of western poetry, his major translated works include Selected Poems of Czeslaw Milosz and Dante’s Divine Comedy. He’s also the author of The Phantom of Don Quixote, a collection of literary essays and criticism. A recipient of the Liu Li’an Poetry Prize, the Poetry and People Prize, and the Poetry Construction Award, he is currently a faculty member at Heilongjiang University’s College of Literature in Harbin, northern China.

 

张曙光,1956年出生于黑龙江省望奎县。在上个世纪七十年代末开始写诗,最初受到西方浪漫派诗歌的影响,八十年代初开始转型,注重现代性,追求一种坚实硬朗的风格。著有诗集《小丑的花格外衣》、《午后的降雪》及《闹鬼的房子》等,译诗集《切· 米沃什诗选》、《神曲》等,评论随笔集《堂·吉诃德的幽灵》等。曾获首届刘丽安诗歌奖、诗歌与人奖、诗建设主奖。现在黑龙江大学文学院任教。

 

卡桑德拉 | Cassandra

存在与虚无 | Being and Nothingness

我们拿什么和这个世界对抗 | With What We Confront This World

月亮 | Moon

人类的工作 | Human Labor

进入睡眠 | Falling Asleep

在酒吧 | In a Bar

石头 | Boulder

一条旧时的街:外国街,1989,11 | A Street of Other Days

纪念我的舅舅(1937—1988) | Remembering My Uncle

自白 | Confession