AN INTERNATIONAL POETRY JOURNAL IN ENGLISH & CHINESE

About      Issues & Poets      Artists      Translators      Acknowledgements      Editors’ Books      Subscribe 

ACKNOWLEDGEMENTS

National Taiwai University Poetry Translation Workshop

The English versions of contemporary Taiwan poetry listed below began with drafts generated in a spring term creative writing poetry translation workshop at the Dept. of Foreign Languages & Literatures, National Taiwan Univ. Part of a U.S. Fulbright professorship, the course was led by Pangolin House editors George O’Connell and Diana Shi. Our student colleagues were Audry Bingham (USA), Shrek Chen (陳彥融), Vanilla Chen (陳逸庭), Cindy Hsieh (謝昕庭) , Hitomi Hsu (許瞳), Medwin Hsu (徐敏宸), Cathy Keng (耿上翎), Daniel Kuo (郭育新), Lily Lin (林俐), Jamie Lo (羅婕), Lea Schneider (Germany), Jenny Shih (施靜樺), and Wendy Tseng (曾文怡). Profound thanks to all for their diligent, fruitful labor.

Yang Mu, Summer/Fall 2020

“Lone Crane”, “Rotation”, “On Solitude”, “Partridge Sky”, “Poppy”, “Sunflowers”, “Turning Like Wind”, “Song”, “Spirit Speaks”, “from Nine Zither Variations”, “Golden Rraintrees”, “Spring Equinox”

Peking University Poetry Translation Workshop

The translations listed immediately below began with drafts generated in a graduate creative writing poetry translation workshop conducted by George O’Connell during a Fulbright professorship at Peking University. Diana Shi served as Research Assistant, selecting and coordinating the poems to be translated. Initial drafts were usually rendered by more than one participant, then collectively advanced. Our PKU workshop student-colleagues were Anna-Stiina Antola (Finland), 韓金鵬 (Han Jinpeng), 胡清婷 (Hu Qingting), 黃弋 (Huang Yi), 康宇英 (Kang Yuying), 李莎莎 (Li Shasha), 羅晨姿 (Luo Chenzi), 梅申友 (Mei Shenyou), 倪璐 (Ni Lu), 田甜 (Tian Tian), 吳穎慧 (Wu Yinghui), 張惠姝 (Zhang Huishu), 張婧 (Zhang Jing), 張林華 (Zhang Linhua), 張亞靜 (Zhang Yajing), and 章元 (Zhang Yuan). Deep thanks to them all.

Zhai Yongming, Winter 2014-15

“Sad Submarine”, “Doll”, “Mother”, “Give Me Love, I’ll Love Him”, “Life”

Lu Xixi, Spring 2014

“These Visible Things ”, “Root Walks”, “Both Banks”, “Genesis”, “Chorus”, “I Am”, “I Get Used To”, “Joy”, “If Shoes Feel No Sorrow”, “I Tie Letters to the Wind’s Neck”, “Night’s Dark Hand”, “All This Will Disappear ”, “Summons”

Sun Wenbo, Winter 2013-14

“Night Swim, A Song”, “The Dairy Farm Remembered”, “Reflections on the Cultural Revolution”, “Ghost Night”, “In My Dream, Grandfather”, “Air Raid Shelter”

Wang Jiaxin, Spring 2013

“Transformation”, “Notes from the Castle of Solitude”, “August 17th, Rain”

Previous Publication in English or Chinese Translation

Winter 2017-18

Nikola Madzirov — “Perfection Is Born”, “Awakening”, “Eras of Longing”, “New Lands”, “Fast Is the Century”, “Two Moons”, “Separated”, “A Way of Existing”, “The One Who Writes”, “Home”, “Light and Dust”, “Shadows Pass Us By”: Remnants of Another Age, BOA Editions (NY, USA), 2011.

Yang Jian — “Lost”, “Tomb Sweepin Day”, “Dusk”: Atlanta Review China Issue (Atlanta, GA, USA), Spring-Summer 2008.

Spring 2016

Shu Cai — “Falling Leaves”: Atlanta Review China Issue (Atlanta, GA, USA), Spring-Summer 2008.

Summer/Fall 2015

羅伯特·哈斯:〈描述樹木的問題〉、〈那音樂〉、〈九月,因弗內斯〉、〈愛德華·艾比一段短文的變體〉、〈奧利馬的蘋果樹〉、〈測度〉、〈給花朵命名的孩子〉、〈地圖冊〉刊於《亞當的蘋果園》,江蘇鳳凰文藝出版社,2014年4月

Spring 2015

Han Dong — “Your Hand”, “O”, “Grey”: Atlanta Review China Issue (Atlanta, GA, USA), Spring-Summer 2008.

Winter 2014-15

Vyacheslav Kupriyanov — “Face”, “Thirst”, “Singing Lesson”, “Twilight of Vanity”, “Blind”, “the paper lie”, “Heaven on Earth”, “Invitation”, “Creativity”, “Metaphor”, “Human Injustice”, “Appeal”, “In a Strange Town”, “Golden-hearted Man”, “Lull”, “Relativity”: In Anyone’s Tongue, Forest Books (London, UK), 1992.

Zhai Yongming — “Doll”, “Life”: Atlanta Review China Issue (Atlanta, GA, USA), Spring-Summer 2008.

Summer/Fall 2014

Duo Duo — “Amsterdam’s River”, “Courtyard”: Atlanta Review China Issue (Atlanta, GA, USA), Spring-Summer 2008.

Spring 2014

Lu Xixi — “I Am”, “Chorus”, “All This Will Disappear Some Day”, “Summons”: Atlanta Review China Issue (Atlanta, GA, USA), Spring-Summer 2008.

Winter 2013-14

Sun Wenbo — “Night Swim, A Song”, “The Dairy Farm Remembered”, “Reflections on the Cultural Revolution”, “Ghost Night”, “In My Dream, Grandfather”: Atlanta Review China Issue (Atlanta, GA, USA), Spring-Summer 2008.

Summer/Fall 2013

Wang Xiaoni — “Ought to Be a Maker”, “Half of Me Is Aching”: Atlanta Review China Issue (Atlanta, GA, USA), Spring-Summer 2008.

Spring 2013

Wang Jiaxin — “Pastoral”: Circumference (Columbia Univ., USA), Autumn-Winter 2007; “Darkening Mirror”: Atlanta Review China Issue (Atlanta, GA, USA), Spring-Summer 2008.

琳達·帕斯坦:〈爭吵〉、〈情書〉、〈回家過感恩節〉、〈風寒〉刊於《中西詩歌》總第37期;〈好轉期〉、〈獨聲二重唱〉刊於《譯詩 · 給危城的信》,長江文藝出版社,2013年4月

Winter 2012-13

Lan Lan — “Siesta”, “Wind”, “The Rest of It”: Atlanta Review China Issue (Atlanta, GA, USA), Spring-Summer 2008; “Wind” (misprinted), “Wild Sunflower”: The Frontier Tide, Point Editions (Belgium), 2009.

Leung Ping-kwan — “An Old Colonial Building”, “Streetlamp and Tin Leaf”, “Stainings”, “Lucky Draw”, “Papaya”: City at the End of Time, Hong Kong Univ. Press, 1992.

羅伯特·戴納:〈風鈴〉、〈殘忍的慈悲〉、〈.com〉刊於《新京報》,2006年5月

Previous Original English Publication

Arthur Sze

The following Arthur Sze poems in the Summer/Fall 2020 issue appeared previously in their respective collections. “The Corona”, “The Cornucopia”, “The Axis”, “The Leaves of a Dream Are the Leaves of an Onion”, “The Unnamable River”: The Redshifting Web, Copper Canyon Press (1998). “After a New Moon”, “The Curvature of Earth”, “Compass Rose”, “The Unfolding Center”: Compass Rose, Copper Canyon Press (2014). “Transfiguration”: Sight Lines, Copper Canyon Press (2019).

John Haines

The following John Haines poems in the Winter 2013-14 issue appeared previously in The Owl in the Mask of the Dreamer: Collected Poems, Graywolf Press. “Foreboding”, “The Sound of Animals in the Night”, “Poem”, “After Tao Yuan-ming”, “Li Yu at Twilight”, “The Legend of Paper Plates”, “Spilled Milk”, “Arlington”, “The Sun on Your Shoulder”, “Little Cosmic Dust Poem”, “The Owl in the Mask of the Dreamer”, “A Guide to the Asian Museums”, “The Sleepwalkers”, “The Fates”.

Ted Kooser

The following Ted Kooser poems in the Summer/Fall 2013 issue appeared previously in their respective collections. “A Frozen Stream”, “Spring Plowing”, “Snow Fence”, “A Death at the Office”, “There Is Always a Little Wind”, “The Widow Lester”: Sure Signs, Univ. of Pittsburgh Press. “Flying at Night”, “The Fan in the Window”: One World at a Time, Univ. of Pittsburgh Press. “Walking on Tiptoe”, “In January”, “A Jar of Buttons”, “A Happy Birthday”: Delights & Shadows, Copper Canyon Press.