翟永明 | Zhai Yongming

 

 

中文

 

壁虎与我

 

 

你好!壁虎

你的虔诚刻在天花板上

你害人的眼睛在黑暗中流来流去

我的心灵多次颤栗

落在你的注视里

不声不响一动不动

你的沉默如此可怕

使我在古老房间里奔来跑去

 

当我容光焕发时

我就要将你忘记

我的嘴里含着烈性酒精香味

黑夜向我下垂

我的双腿便迈得更美

我来到何处?与你相遇

你这怕人的温驯的东西

当你盯着我我盯着你

我们的目光互相吸引

异邦的心灵

隔着一个未知的世界

我们永远不能了解

各自的痛苦

你梦幻中的故乡

怎样成为我内心伤感的旷野

如今都双重映照在墙壁阴影

 

我死了多久?与你相遇

当我站在这儿束手无策

最有力的手也敢伸出

与你相握那小小的爪子

比庞然大物更让我恐惧

走吧壁虎的你

 

English

 

THE GECKO AND I

 

 

There you are,

faithful to the ceiling,

your eyes threatening even in the liquid dark.

How many times

my heart’s shuddered at your gaze,

soundless, still,

a silence so fearful

I flee the room.

 

When my spirit’s high,

I nearly forget you.

When I have a drink,

as night ‘s silk falls on my shoulders,

my striding legs feel elegant.

But when I see you,

shy, mild thing,

I lose my way.

You stare, I stare,

our gaze locks

across an abyss, alien souls

who’ll never know

the other’s pain.

The nest of your dreams

can’t be the desert of my heart,

yet both cast their shadows on the wall.

 

How long have I slept? Meeting you

stuns me helpless.

Some strong hands might dare

your touch, but those tiny paws

chill me more than a monster’s.

Move, gecko, move.

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Zhai Yongming

潜水艇的悲伤 | Sad Submarine

玩偶 | Doll

母亲 | Mother

退潮 | Ebb Tide

给我爱情,我就爱他 | Give Me Love, I’ll Love Him

在古代 | In Ancient Days

大梦如戏 | The Big Dream’s a Drama

谎言 | Lies

生命 | Life

行间距:一首序诗 | Interlinear Space: A Prelude

Winter 2014-15

Vyacheslav Kupriyanov | 维雅·库普里扬诺夫

胡燕青 | Wu Yin-ching

Woodcuts © 王嶷 | Wang Yi