张曙光 | Zhang Shuguang

 

 

中文

 

我们拿什么和这个世界对抗

 

 

一片水洼的反光,一团模糊的雾

一只鸟飞过的影子,甚至一粒纽扣

都被时间锁定,封存进永恒的记忆的瓮

那么,你忧郁的目光为什么注视着

 

那无法诠释的终极风景?似乎

困扰于白色睡莲的舞姿,它以瞬间的

美丽,对抗着时间的锋刃

不屈的侧影倒映在蓝色的湖畔

 

远处是秋天了。云在天空中赶路

栖息在枯黄的草丛中的风

即将狮子般吼叫着卷过原野

 

而这些在你的脑图中集结孕育

它将会成为一场风暴吗?或许

这只是一种姿态而已

 

English

 

WITH WHAT WE CONFRONT THIS WORLD

 

 

Glistening puddle, wooly fog,

bird’s swift shadow, or just this button,

bound in time, sealed in the mind’s urn.

Why then this gloomy gaze

 

on the final unknown landscape? As if puzzled

by the stem of a white lotus, one exquisite

instant facing time’s blade,

its pure, still profile mirrored in blue water.

 

Autumn lurks far off, clouds hurrying the sky.

Wind that roosts in withered grass

soon snarls, a lion raking plains.

 

In the country of your brain, all may assemble

to breed their own storm. Or only spawn

mere posture.

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Zhang Shuguang

卡桑德拉 | Cassandra

存在与虚无 | Being and Nothingness

月亮 | Moon

人类的工作 | Human Labor

进入睡眠 | Falling Asleep

在酒吧 | In a Bar

石头 | Boulder

一条旧时的街:外国街,1989,11 | A Street of Other Days

纪念我的舅舅(1937—1988) | Remembering My Uncle

自白 | Confession

Winter 2015-16

Rita Dove | 丽塔·朵芙

廖偉棠 | Liu Wai-tong

Painted Papercut Art © 良亮人 | Liang Liang