Adam Zagajewski | 亚当·扎加耶夫斯基

 

 

English

 

WALK THROUGH THIS TOWN

 

 

Walk through this town at a gray hour

when sorrow hides in shady gates

and children play with great balls

that float like kites above

the poisoned wells of courtyards,

and, quiet, doubting, the last blackbird sings.

 

Think about your life which goes on,

though it’s already lasted so long.

 

Could you voice the smallest fragment of the whole.

 

Could you name baseness when you saw it.

 

If you met someone truly living

would you know it?

 

Did you abuse high words?

 

Whom should you have been, who knows.

You love silence, and you’ve mastered

only silence, listening to words, music, and quiet:

why did you begin to speak, who knows.

 

Why in this age, why in a country

that wasn’t born yet, who knows.

Why among exiles, in a flat that had been

German, amid grief and mourning

and vain hopes of a regained myth.

 

Why a childhood shadowed

by mining towers and not a forest’s dark,

near a stream where a quiet dragonfly keeps watch

over the world’s secret wholeness

 

—who knows.

 

And your love, which you lost and found,

and your God, who won’t help those

who seek him,

and hides among theologians

with degrees.

 

Why just this town at a gray hour,

this dry tongue, these numb lips,

and so many questions before you leave

and go home to the kingdom

from which silence, rapture, and the wind

once came.

 

trans. © Clare Cavanagh

 

中文

 

穿行于这座城镇

 

 

在一个昏暗时刻穿行于这座城镇

当忧伤隐藏在阴沉的大门里

而儿童玩着风筝般飘荡

在庭院有毒水井上空的大球,

而安宁、带怀疑的最后黑鸟歌唱。

 

想想你那继续着的生活,

尽管它已维持太久了。

 

你能否表达整体中最小碎片的声音。

 

你能否在见到卑鄙时直呼其名。

 

如果你遇见某个真正生活着的人

你会知道吗?

 

你是否滥用华丽的辞藻?

 

你原可以成为什么样的人,谁知道。

你爱沉默,而你只精通

沉默,倾听文字、音乐,而且安静:

为什么你开始说话,谁知道。

 

为什么在这个年代,在一个

还未诞生的国家,谁知道。

为什么跻身于流亡者中间,在一套曾经是德国人的

公寓,周围是悲伤和哀痛

和徒劳想重获一个神话的希望。

 

为什么童年蒙上采矿架

而不是森林的黑暗的阴影,

在一条溪流边,那里一只安静的蜻蜓继续看守

世界的秘密整体

 

——谁知道。

 

还有你的爱,它失而复得;

还有你的神,他不帮助那些

寻找他的人,

并躲在拥有学位的

神学家中间。

 

为什么只是这座昏暗时刻的城镇,

这干燥的舌头,这麻痹的嘴唇,

和如此多的问题,在你离开

回你的王国之前,那王国

曾经是沉默、狂喜和风的

发源地。

 

翻译 © 黄灿然

 

more by Adam Zagajewski

Where the Breath Is | 呼吸所在

Impossible | 不可能

Piano Lesson | 钢琴课

Swifts Storming St. Catherine’s Church | 雨燕冲击圣凯瑟琳教堂

Was It | 是否

It Was a Holiday | 那个假日

Butterflies | 蝴蝶

Sunrise Over Cassis | 卡西斯的日出

Three Voices | 三种声音

Moment | 时刻

Blackbird | 黑鸟

Three Angels | 三个天使

Little Waltz | 小华尔兹

Spring 2014

鲁西西 | Lu Xixi

陳滅 | Chan Chi-tak

Ink Painting © 杨键 | Yang Jian