Adam Zagajewski | 亚当·扎加耶夫斯基

 

 

English

 

SWIFTS STORMING ST. CATHERINE’S CHURCH

 

 

Watching the swifts storm St. Catherine’s Church,

its lofty walls raised of brick and white stone

—an unfinished basilica, earthquakes

and fires beset it, the transept

and tower were never built—I thought:

the swifts in their mad, haphazard, grand

attack on the Gothic structure and in their whistles,

shrill and coarse, utterly un-human,

competing with cell ringtones

and singing blackbirds, giving their final concert,

are the image of ecstasy, but not ecstasy itself,

they can’t be, they don’t want to be—

they aren’t John of the Cross or Catherine of Alexandria

or Catherine of Siena, they know neither fullness nor void,

doubt and pursuit, despair and rapture.

These swifts are of the species Apus apus,

they resemble swallows but share

no kinship, they’re unable

to navigate on land, they know only one thing—flight,

only the endless soaring overhead

that demands a spectator both slightly sober

and a little touched, they need an eye and a heart;

the eye must trace the trajectories of dark missiles,

the trail of a spaceship smashed

into tiny shards of dark nervous matter,

and the heart must sustain them with what it cannot

lack, enthusiasm, and thus fortified,

the swifts and the observer’s heart join for a brief moment

in an unlikely contract, in admiration

for a world that has decided on a late June evening,

so it seems, to reveal before us, nonchalantly,

one of its zealously kept secrets

before night returns, mosquitoes and ignorance,,

and my life, unfinished, uncertain,

made of joy and fear, of ceaseless,

unsated curiosity, what’s coming next;

but now the day’s shutters bang closed

(and I’ve already said too much).

 

trans. © Clare Cavanagh

 

中文

 

雨燕冲击圣凯瑟琳教堂

 

 

望着雨燕冲击圣凯瑟琳教堂,

它高耸的墙用砖和白石砌起

——一座未完成的教堂,地震

和火灾侵扰它,耳堂

和塔楼从未建造──我想:

雨燕一边以它们的疯狂、混乱、雄伟

对这座哥特式结构发动袭击,一边以它们

绝对地非人性的呼啸、尖叫和粗鲁

与手机铃声和举办

最后音乐会的歌唱的黑鸟竞争,

乃是狂喜的形象,但不是狂喜本身,

它们不可能狂喜,它们不想狂喜——

它们不是十字架的圣约翰或亚历山大的凯瑟琳

或锡耶纳的凯瑟琳,它们不知道充实或虚空,

怀疑或追求,绝望或欢欣。

这些雨燕属于普通雨燕种,

它们类似燕子但没有

亲缘关系,它们无法

横越大地,它们只知道一件事——飞啊飞,

只知道无穷尽地向头顶上升腾,

要求观看者带着一点严肃

和一点儿受感动,它们需要一只眼睛和一颗心;

眼睛必须追踪黑暗导弹的轨道,

太空船粉碎成一片片

神经兮兮的黑暗物质碎屑的踪迹,

而心一定要用它不可缺少的东西维持它们,

那就是热情,从而得到加强,

雨燕和观看者的心有那么一瞬间联系起来,

在一个不大可能的契约中,在对世界的

赞叹中,而世界似乎已在一个六月底的黄昏

决定若无其事地向我们披露

其狂热地保守的秘密之一,

就在黑夜带着蚊子和无知,

带着我这未完成、不确定

有欢乐和忧惧、有难以遏止、

难以满足的好奇心和未知数的生命重返之前;

但现在白天的百叶窗砰地关上

(而我已经说得太多)。

 

翻译 © 黄灿然

 

more by Adam Zagajewski

Where the Breath Is | 呼吸所在

Impossible | 不可能

Piano Lesson | 钢琴课

Was It | 是否

It Was a Holiday | 那个假日

Walk Through This Town | 穿行于这座城镇

Butterflies | 蝴蝶

Sunrise Over Cassis | 卡西斯的日出

Three Voices | 三种声音

Moment | 时刻

Blackbird | 黑鸟

Three Angels | 三个天使

Little Waltz | 小华尔兹

Spring 2014

鲁西西 | Lu Xixi

陳滅 | Chan Chi-tak

Ink Painting © 杨键 | Yang Jian