Adam Zagajewski | 亚当·扎加耶夫斯基

 

 

English

 

LITTLE WALTZ

 

 

The days are so vivid, so bright

that even the slim, sparse palms

are covered in the white dust of neglect.

Serpents in the vineyards slither softly,

but the evening sea grows dark and,

suspended overhead like punctuation

in the highest script, the seagulls barely stir.

A drop of wine’s inscribed upon your lips.

The limestone hills slowly melt

on the horizon and a star appears.

At night on the square an orchestra of sailors

dressed in spotless white

plays a little waltz by Shostakovich; small children

cry as if they’d guessed

what the merry music’s really saying.

We’ve been locked in the world’s box,

love sets us free, time kills us.

 

trans. © Clare Cavanagh

 

中文

 

小华尔兹

 

 

白天多么生动,多么明亮,

即便那细长稀疏的棕榈树

也罩上一层白色遗忘之尘。

蛇在葡萄园里静静滑行,

黄昏时分,大海逐渐变暗,

悬挂于头顶的海鸥

像最高处文本中的标点,不轻易躁动。

一滴葡萄酒刻在你的唇上。

石灰岩的山坡慢慢融入

地平线,一颗星星出现。

深夜的广场,一支水手管弦乐队

白衣服一尘不染

演奏一曲肖斯塔科维奇的小华尔兹;

小孩子在哭,仿佛早已洞悉

那欢乐的音乐的真谛。

我们被锁进世界的盒子,

爱让我们解脱,时间教我们死亡。

 

翻译 © 史春波

 

more by Adam Zagajewski

Where the Breath Is | 呼吸所在

Impossible | 不可能

Piano Lesson | 钢琴课

Swifts Storming St. Catherine’s Church | 雨燕冲击圣凯瑟琳教堂

Was It | 是否

It Was a Holiday | 那个假日

Walk Through This Town | 穿行于这座城镇

Butterflies | 蝴蝶

Sunrise Over Cassis | 卡西斯的日出

Three Voices | 三种声音

Moment | 时刻

Blackbird | 黑鸟

Three Angels | 三个天使

Spring 2014

鲁西西 | Lu Xixi

陳滅 | Chan Chi-tak

Ink Painting © 杨键 | Yang Jian