楊鍵 | Yang Jian

 

中文

 

清明節

 

 

叔侄倆,一前一後

在油菜花田裡走著,

鳥叫聲好似心坎裡抽出的細絲。

燒紙錢的火太大了,

他們的身體向後移了移。

 

回去的路上,

他們用鐵鍬鏟掉鞋幫上的濕土。

村裡人遠遠地望著:

「這是誰家的兒子

又回來上墳了。」

 

English

 

TOMB SWEEPING DAY

 

 

Uncle and nephew, one behind the other,

wade the field of rapeflowers, birdsong

like silk thread drawing through their hearts.

The blaze of ghost money

so big they step back.

 

Heading home,

they slice mud from their shoes with a shovel.

Villagers watch at a distance—

Whose sons are these,

come to visit graves?

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

Ghost money: paper “money” burned as an offering to the dead.

 

more by Yang Jian

生死戀 | The Pact Between Life and Death

迷路 | Lost

老人的死亡 | An Old Man’s Death

暮晚 | Dusk

古鐘 | Ancient Bell

一位繡花的鄉下婦女 | Countryside Woman Embroidering

再悼二哥 | Mourning My Elder Brother

小幅山水 | A Short Scroll of Mountains and Waters

一首枯枝敗葉的歌 | Song of the Withered Leaf

繼續 | Persist

甄山禪寺 | Zhen Mountain Temple

Winter 2017-18

陳育虹 | Chen Yuhong

Nikola Madzirov | 尼古拉·馬茲洛夫

Paintings © 多多 | Duo Duo