楊鍵 | Yang Jian

 

中文

 

迷路

 

 

在森林裡

一個迷路的人,

開始恐懼起來,

他的心不由自主地

變出了老虎和獅子。

小時候聽到的,

陰曹地府的鬼魂,

也從記憶裡,

活靈活現地跑出來了。

他先是慢慢地走著,

裝做若無其事的樣子

走著,走著

身後簌簌響起的聲音,

就像有一個人在追趕。

他快速地走了起來,

連頭也不敢回一下。

森林裡漸漸暗下來,

他心裡的老虎、獅子和鬼魂,

越來越生動。

這樣,

他就跑起來了,

一會兒向東,

一會兒向西。

隨後,

他再也不知道路在哪裡了。

他會被真的老虎吃掉,

也會被自己的恐懼嚇死。

而森林還跟往常一樣,

籠罩著金黃的夕光。

一條小路乾淨地臥在那裡, 

亮晃晃的,

只有很少的人,

看到了,

並且走了出去。

 

English

 

LOST

 

 

In the forest

a man who loses his way

gets frightened;

his heart can’t help

breeding tigers and lions.

Hellish ghosts

from childhood tales

begin taking shape.

At first he walks slowly,

pretending nothing’s wrong,

but soon, from behind,

faint sounds,

something following.

He walks faster,

not daring to look back.

The forest darkens,

in his heart beasts and ghouls

come to vivid life.

Once he starts running,

first east,

then west,

he gets farther from the trail.

Now he’ll be eaten by real tigers,

or devoured by his own terror.

Yet just as before, the forest’s

bathed in gold evening,

and still there, the narrow path

shimmering with light,

though few

can see it

and walk out.

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Yang Jian

生死戀 | The Pact Between Life and Death

清明節 | Tomb Sweeping Day

老人的死亡 | An Old Man’s Death

暮晚 | Dusk

古鐘 | Ancient Bell

一位繡花的鄉下婦女 | Countryside Woman Embroidering

再悼二哥 | Mourning My Elder Brother

小幅山水 | A Short Scroll of Mountains and Waters

一首枯枝敗葉的歌 | Song of the Withered Leaf

繼續 | Persist

甄山禪寺 | Zhen Mountain Temple

Winter 2017-18

陳育虹 | Chen Yuhong

Nikola Madzirov | 尼古拉·馬茲洛夫

Paintings © 多多 | Duo Duo