楊鍵 | Yang Jian
暮晚
馬兒在草棚裡踢著樹樁,
魚兒在籃子裡蹦跳,
狗兒在院子裡吠叫,
他們是多麼愛惜自己,
但這正是痛苦的根源,
像月亮一樣清晰,
像江水一樣奔流不止……
DUSK
In the thatched shed,
a horse kicks at a tree stump,
fish flip in the basket,
a dog barks in the yard.
How they cling to themselves,
the wellspring of misery
clear as the moon,
running ceaseless as the river.
trans. © Diana Shi & George O’Connell
more by Yang Jian
生死戀 | The Pact Between Life and Death
一位繡花的鄉下婦女 | Countryside Woman Embroidering
再悼二哥 | Mourning My Elder Brother
小幅山水 | A Short Scroll of Mountains and Waters
一首枯枝敗葉的歌 | Song of the Withered Leaf