楊鍵 | Yang Jian

 

中文

 

古鐘

 

 

渾身長滿青苔的死豬,

沉睡著,好像一口古鐘。

 

牠要把腐爛呈現在這條河流上,

不允許我們把牠掩埋。

 

偶爾,一隻路過的細鳥站在牠身上,

嘴裡銜著一枚金黃的楝樹果。

 

教堂裡,頭髮花白的黃牧師

正在講授耶穌上十字架時講的那句話:

 

「他們幹了什麼,他們自己也不曉得」。

農婦們默默聆聽,好像扶在船幫上落水人的手臂。

 

English

 

ANCIENT BELL

 

 

The dead pig, moss-cloaked,

sleeps deep as an ancient bell.

 

Afloat, refusing burial,

it offers the river its rot.

 

A slim bird lands on the hide,

in its beak the gold fruit of the chinaberry.

 

In the church, greyhaired Father Huang

speaks Christ’s words on the cross:

“They know not what they do.”

 

The farm women listen, silent

as the hands of those gone overboard

clutching a boatside.

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Yang Jian

生死戀 | The Pact Between Life and Death

清明節 | Tomb Sweeping Day

迷路 | Lost

老人的死亡 | An Old Man’s Death

暮晚 | Dusk

一位繡花的鄉下婦女 | Countryside Woman Embroidering

再悼二哥 | Mourning My Elder Brother

小幅山水 | A Short Scroll of Mountains and Waters

一首枯枝敗葉的歌 | Song of the Withered Leaf

繼續 | Persist

甄山禪寺 | Zhen Mountain Temple

Winter 2017-18

陳育虹 | Chen Yuhong

Nikola Madzirov | 尼古拉·馬茲洛夫

Paintings © 多多 | Duo Duo