西西 | Xi Xi

 

 

中文

 

月亮

 

 

每到夜晚,永恆的月亮,繼續

在池塘、湖泊泛濫;水仙花那樣

在蓮葉之間,並不怎麼羞怯

把自己看了又看;漸漸懂得

選擇,譬如說,汴梁城中

王右丞家門口那四眼井

看來像照相館,複製一打半打

澄澈的映象,電子傳真,給

李白、杜甫、杜牧或李商隱

自遠古時代,不見老的月亮,已擁有

無數反射又折射

複叠的鏡廊,無花果那樣

靜悄悄單性繁殖,直到巨大

獨一的複眼滿溢,容不得雨水和陽光

對於太陽,誰說不是又愛又恨呢?

只有月亮最鐘愛詩人,詩人

也一樣;外國的,衣衣·肯明斯吧

中國,自然是蘇軾。瞧不起

秉燭夜遊的讀書人,投石

打破水中天的新郎,愛在

月夜泅泳的戀人。兼愛如墨子

愛提花燈的童子,點香斗的女子

吃菱角的漢子,喝酒起舞的書獃子

愛水珠、荷葉、臉盆和木桶

愛一切的團團圓圓

 

English

 

MOON

 

 

Night rises, and the undying moon resumes

its undulance on lakes, ponds; like narcissus

among lotus leaves, unashamed

beholding itself once more, once more

seeing all its choices: in the city of Bianliang

those four wells beside the house of Wang Wei,

pumping out like photoshops a dozen

limpid images, faxed to Li Bai, Du Fu,

Du Mu, Li Shangyin.

For millennia, the ageless moon’s cast

countless reflections, refractions,

itself a hall of folding mirrors. Like the fig,

monosexual, reproducing in silence,

till the great bald eye brims over,

no room for rain or sunlight.

For the sun, who loves it without hate?

The moon alone favors poets,

as they favor it. E. E. Cummings in China,

of course Su Shi. To hell with intellectuals

roaming the night by candle, throwing stones

shattering the watery bridegroom of the sky, where lovers

long to swim through moonlit nights. Love free as Mozi

loved the boy lifting festive lanterns.

Love the woman lighting the incense pot,

the man eating water chestnuts,

the bookworms drinking and dancing.

Love water beads, lotus leaves,

washbasins, wooden buckets,

love all the round reunions.

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

Mozi: Early Warring States period Chinese philosopher, (470 BC-ca. 391 BC) who advocated jian ai, a form of universal love and benevolence.

 

more by Xi Xi

| River

繞著一棵樹 | Circling a Tree

泰山下 | At the Foot of Mount Tai

魔圈 | Magic Loop

玻璃 | Glass

對岸來的人 | One from the Other Shore

看的故事 | The Story of Seeing

雨與紫禁城 | Rain and the Forbidden City

石磬 | Sounding Stones

Spring 2015

Jane Hirshfield | 简·赫斯菲尔德

韩东 | Han Dong

Stained Glass © Larry Zgoda | 拉里·司格达