西西 | Xi Xi

 

 

中文

 

繞著一棵樹

 

 

繞著一棵樹

繞圈子

是哲學的遊戲

 

起步時

你走在前

我走在後

 

走著走著

怎麼怎麼

是我在前

你走在後

 

奇異的位置

游移不定

你能告訴我原因麼?

 

我在車站等巴士

車子來了,人人爭先

把我擠到最後

 

我去示威

防暴警察來了

我被推到最前面

 

我在畫廊樓上

遇上前拉斐爾畫派

到了樓下,碰見后現代

 

走在我前面的人

自稱后后青年

背後那人說是前前衛

 

也許這正是

一棵樹

從不走路的原因

 

繞著一棵樹

繞圈子

令我頭暈

 

English

 

CIRCLING A TREE

 

 

Circling a tree

round and round,

philosophy’s game,

 

At first

you walk ahead.

I come after.

 

As we walk,

somehow

I’m ahead,

you’re behind.

 

Odd positions

keep shifting,

who can say why?

 

I wait at the stop,

the bus comes, everyone shoving to be first.

I’m last.

 

I join a protest,

the riot squad arrives,

I’m pushed up front.

 

Upstairs at the gallery

I meet the Pre-Raphaelite brotherhood,

downstairs the postmodernists.

 

The fellow in front

says he’s post-post-youth.

The one behind claims he’s avant-avant-garde.

 

Maybe this is the reason

trees

never walk.

 

Circling a tree

round and round

makes one dizzy.

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Xi Xi

| River

泰山下 | At the Foot of Mount Tai

魔圈 | Magic Loop

玻璃 | Glass

對岸來的人 | One from the Other Shore

月亮 | Moon

看的故事 | The Story of Seeing

雨與紫禁城 | Rain and the Forbidden City

石磬 | Sounding Stones

Spring 2015

Jane Hirshfield | 简·赫斯菲尔德

韩东 | Han Dong

Stained Glass © Larry Zgoda | 拉里·司格达