胡燕青 | Wu Yin-ching

 

 

中文

 

活結

 

 

白色小圓桌

黑色小杯

咖啡的甘甜和苦澀

難以記憶的調羹和話語

枯葉蝶和枯葉,終年隨風滑脫

相敘,春天,小小的活結

美麗,一拉就碎落

 

English

 

SLIPKNOT

 

 

Small round table, white.

Black cups.

Coffee’s bittersweet savor.

Memory blurs both spoons and words.

Dead-leaf butterflies, dead leaves,

drift all year. We meet in spring,

one pull

tugging beauty loose.

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Wu Yin-ching

悼亡 | Mourning

白瓷花碗 | While Porcelain Flower Bowl

微息 | Fine Subtle Breathing

吃過晚飯 | After Dinner

我們又落入薄色的街 | Again We Enter the Dim Street

一碗熱麵 | A Bowl of Hot Noodles

對窗習字 | Written by the Window

聚散 | Meeting, Parting

夕航 | Twilight Voyage

Winter 2014-15

Vyacheslav Kupriyanov | 维雅·库普里扬诺夫

翟永明 | Zhai Yongming

Woodcuts © 王嶷 | Wang Yi