王小妮 | Wang Xiaoni

 

 

中文

 

我和土豆

 

 

盘子里

只放一个土豆

我举着它穿堂过室。

 

尽量走得慢

我要给一只威尔士土豆做广告。

这是世上的好东西

生长在土地内部的粮食。

 

走在古老繁琐的穹顶下面

曾经做弥撒的地方。

没有人注意土豆的荣耀

它让上亿的人类没被饿死。

在中国它叫洋芋

还叫山药蛋。

 

阳光从高处照下来

粗麻的脸上均匀地布撒了盐。

 

English

 

THE POTATO AND I

 

 

On the plate,

one potato.

I carry it from room to room.

 

I try to walk stately,

honoring a fine Welsh potato,

this goodness of earth

nourished in its soil.

 

Beneath the ancient, embellished vault

where Masses once were held,

the potato’s glory goes unseen.

It’s saved millions from starving.

In China named “foreign taro”

and “yam egg”.

 

Sunlight pours from the heavens.

On this coarse, pocked face,

sprinkle salt.

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Wang Xiaoni

应该做一个制造者 | Ought to Be a Maker

不要把你所想的告诉别人 | Don’t Tell Others What You Think

重新做一个诗人 | Be a Poet Anew

一块布的背叛 | Betrayal by a Scrap of Cloth

白纸的内部 | Inside the White Paper

清晨 | Early Morning

飞是不允许的 | Flying Not Allowed

不认识的就不想再认识了 | I’d Rather Not Know Anyone I Don’t

半个我正在疼痛 | Half of Me Is Aching

Summer/Fall 2013

Ted Kooser | 泰德·库瑟

曹疏影 | Cao Shuying

Calligraphy © 盧漢耀 | Lo Hon-yiu