王良和 | Wong Leung-wo

 

 

中文

 

蔬菜

 

 

我這樣站在黃昏的斜路上

好像有什麼事發生,好像有什麼人懷疑我

眼裏有重大的發現

他們經過,望着我站立

用雙眼收割市場外圍的蔬菜

一排排坐在斜日下休息

和我一同接受,慢慢退卻的陽光

我天天咀嚼、品嚐蔬菜的肉體

此刻看見它們亮着新鮮的靈魂

苦瓜、番茄、白菜和豆角

纍纍地擠在籮筐裏

好像在最後的時辰,仍在膨脹,仍在着色

我這樣站着站着就像一棵菜在泥土上等待

風很暖和,蔬菜流露着大地揀選的寧靜

這樣沈默,這樣放心,等待火:我奉獻

 

English

 

VEGETABLE

 

 

Like this I stand on a sloping road at dusk,

as if something’s happened. People glance, suspicious,

wondering. They pass, looking where I look,

as I reap with my eye these vegetables

at one edge of the market, laid by rows

in the same angled sunlight

I receive. Each day I’ve savored their flesh,

now bright, fresh-souled bitter-melon,

tomatoes, Chinese cabbage, long beans

coiled in stacked wicker baskets,

as if in their last hours still growing,

still adding color.

Like this I stand in the warm breeze,

serenely peaceful on this earth,

a vegetable unharvested,

silent, offering, awaiting flame.

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Wong Leung-wo

白鷺鷥 | White Egret

里爾克墓前 | At Rilke’s Grave

女馬人 | The Centauress

| Bamboo

食薯者 | The Potato Eaters

蘭花 | Orchids

狼狗 | Wolfdog

荷蘭瓷風車音樂盒 | Windmill on a Dutch Porcelain Music Box

子夜伏於窗邊 | Midnight, Leaning at a Window

Spring 2016

树才 | Shu Cai

Jean Valentine | 吉恩·瓦伦汀

Ink and Brush Painting © 车前子 | Che Qianzi