王良和 | Wong Leung-wo

 

 

中文

 

女馬人

——羅丹雕塑

 

心靈中閃出奔騰的影

突然,遭一匹獸拖住

 

愛是一根無形的巨柱

當她閃身而出

雙手抱住它,它就存在

 

可她下半身的雄馬

身子後挫,移動的骨節是劇烈的震央

一座大山傾側下沈,馬蹄

已塌進污衊的泥中

而大地是她龐沛的力源

 

人與馬的駁口,用血肉來焊接

她裂心感受錯體的劇痛

緊張的雙手似乎在顫抖

會不會突然鬆弛

高昂的頸骨軟成馬頭

向大地俯首?

 

世界是旋轉的走馬燈

一羣馬走過平原

低頭嚙草,喝水

我卻看見她

舉着孤獨的火

照自己的靈魂

拉扯角力,而我是那下沈的馬身

 

English

 

THE CENTAURESS

after Rodin

 

Her soul’s a leaping shadow

tethered to a beast.

 

Love is the pillar, thick, invisible,

she yearns from horseflesh to embrace.

 

The lower half

hauls back, its male-strong joints set

with the weight of a sliding mountain,

its hooves jammed deep in mud,

though her longing springs from earth.

 

Human melds to horse by blood, by muscle,

the heart rent by two bodies.

Will her trembling hands

go slack, her lifted head

decline to a horseneck

bowing to the soil?

 

The world’s a gaudy, turning carousel,

a herd of horses crossing plains.

Their lowered mouths gnaw grass, gulp water,

but I see her still

preserving the luminous coal,

still struggling, wrestling

with the half that is this horse,

myself.

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Wong Leung-wo

白鷺鷥 | White Egret

里爾克墓前 | At Rilke’s Grave

| Bamboo

食薯者 | The Potato Eaters

蘭花 | Orchids

狼狗 | Wolfdog

蔬菜 | Vegetable

荷蘭瓷風車音樂盒 | Windmill on a Dutch Porcelain Music Box

子夜伏於窗邊 | Midnight, Leaning at a Window

Spring 2016

树才 | Shu Cai

Jean Valentine | 吉恩·瓦伦汀

Ink and Brush Painting © 车前子 | Che Qianzi