王家新 | Wang Jiaxin

 

 

中文

 

悼亡友

 

 

你被免除的债务,我尽力来还。

你找回的爱,会由冬日落下的雪

和故乡的野菊花照料。

你的笑容从那一刻

成了一个谜。

从纽约到汉密尔顿,长途大巴

仍是那么不快不慢地开,

我已写不出半句

哀歌的诗行。

 

我的行李箱拖着我,

轰隆隆地走在异国十二月结冰的路上。

 

English

 

MOURNING A FRIEND

 

 

What debts your death erased, I’ll pay.

Snow falling through a winter afternoon

and the wild chrysanthemums of home

will look after what love you recovered.

In a single moment, your smile

has set into a cipher.

The overland bus from Manhattan to Hamilton

keeps its usual pace,

but writing

even half a line of elegy

escapes me.

 

Down the frozen December road

of this far country

my suitcase

tugs and rumbles.

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Wang Jiaxin

转变 | Transformation

孤堡札记 | Notes from the Castle of Solitude

田园诗 | Pastoral

晚年的帕斯 | The Last Days of Octavio Paz

八月十七日,雨 | August 17th, Rain

变暗的镜子 | Darkening Mirror

第一场雪 | First Snow

桔子 | Tangerines

哥特兰的黄昏 | Gotland’s Dusk

Spring 2013

黄灿然 | Huang Canran

Linda Pastan | 琳达·帕斯坦

Images © 莫非 | Mo Fei