王家新 | Wang Jiaxin

 

 

中文

 

哥特兰的黄昏

 

 

哥特兰的黄昏平静如镜

哥特兰的黄昏波光轻溅,仿佛有什么

在那里喃喃自语

哥特兰的黄昏把人的目光再一次引向天外

哥特兰的黄昏镀亮

一抹乡愁的帆影

 

哥特兰的黄昏美得让人绝望

哥特兰的黄昏不属于你

哥特兰的黄昏属于那些戴着头盔

从你的身边欢快骑车而过的孩子们

哥特兰的黄昏属于那个在岸边披衣而坐的少女

哥特兰的黄昏属于那些一代代

长眠在这里的

死者

 

哥特兰的黄昏有点凉

哥特兰的黄昏正从那些向海驻立的

岩石的身上消褪

哥特兰的黄昏不属于你

哥特兰的黄昏属于那几只在礁石间、在变暗的

空气中发出清脆鸣叫的水鸟

哥特兰的黄昏属于那大海

它转瞬就要把这暗下去的一切

喝尽

 

哥特兰的黄昏

注定要瓦解一个人的余生

 

English

 

GOTLAND’S DUSK

 

 

Gotland’s dusk, calm as a mirror

Gotland’s dusk, its spatter of lights

rippling, murmuring

Gotland’s dusk, once more luring one’s gaze

toward the sky’s farthest edge

Gotland’s dusk, its homesick blush

burnishing a shadowed sail

 

Gotland’s dusk, its grace hopelessly stunning

Gotland’s dusk belongs not to you

but to those kids cycling by,

helmeted, laughing

Gotland’s dusk belongs to that young woman on the bank,

coat over her shoulders,

to generations of the dead

long at peace here

 

Gotland’s dusk a little chilly,

ebbing from the rocks

standing by the shore

Gotland’s dusk belongs not to you

but to those seabirds on the reefs

in the dimming air, their calls crisp and musical

Gotland’s dusk belongs to the ocean

swallowing in a moment

all that darkens

 

Gotland’s dusk, enough to shatter your life

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Wang Jiaxin

转变 | Transformation

孤堡札记 | Notes from the Castle of Solitude

田园诗 | Pastoral

晚年的帕斯 | The Last Days of Octavio Paz

八月十七日,雨 | August 17th, Rain

变暗的镜子 | Darkening Mirror

第一场雪 | First Snow

悼亡友 | Mourning a Friend

桔子 | Tangerines

Spring 2013

黄灿然 | Huang Canran

Linda Pastan | 琳达·帕斯坦

Images © 莫非 | Mo Fei