杜家祁 | Tu Chia-chi

 

 

中文

 

除夕

 

 

街外車聲漸漸疏落

各自回家守候新年

在寂靜中我等待水仙綻開

第一朵年花預告吉慶

 

它用白色花瓣層層包圍自己

擁抱住一個神秘的內在空間

玻璃窗透進街道零星的燈火

如水映出天鵝般高傲姿態

 

我看到所有過去的年頭列隊而來

帶走這只剩一分鐘生命的一年

臨走一瞬間的影子飄過

他們飄過眾物之上:

花枝和花蕊

我的黑髮和臉頰

 

English

 

NEW YEAR’S EVE

 

 

Traffic slack, 

everyone home for New Year’s.

In silence I await the narcissus,

the good fortune of its bloom.

 

Furled white petals

surround the secret core.

Windowpanes refract the outer light

as water the proud bearing of swans.

 

The past arrives in procession, year after year,

like this one’s last minute,

its final moment a shadow 

passing over everything,

stem and pistil,

my own black hair, my cheek.

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Tu Chia-chi

古籍研討會 | Seminar on Ancient Books

空屋 | Empty Room

私祭 | Private Obituary

某詩歌研討會後 | After a Poetry Seminar

摸索 | Feeling the Way

千禧之夜 | Millennium Night

攝影展 | Photo Exhibition

春分 | Vernal Equinox

Winter 2013-14

John Haines | 约翰·海恩斯

孙文波 | Sun Wenbo

Images © Kent Behrens | 肯特·贝伦斯