Ted Kooser | 泰德·库瑟

 

 

English

 

A JAR OF BUTTONS

 

 

This is a core sample

from the floor of the Sea of Mending,

 

a cylinder packed with shells

that over many years

 

sank through fathoms of shirts —

pearl buttons, blue buttons —

 

and settled together

beneath waves of perseverance,

 

an ocean upon which

generations of women set forth,

 

under the sails of gingham curtains,

and, seated side by side

 

on decks sometimes salted by tears,

made small but important repairs.

 

中文

 

一罐钮扣

 

 

这是一段岩心

取自缝补之洋的海床,

 

钻管里挤满贝壳,

它们经年累月

 

从数英寻衬衫中沉落——

珍珠扣,蓝钮扣——

 

垒积一处

匿于不懈的浪涛之下,

 

女人们曾一代代

从这大海上起航,

 

以格子窗帘为帆,

然后,并肩坐在

 

不时被泪水浸咸的甲板上,

从事不可或缺的细琐的补缀。

 

翻译 © 史春波

 

more by Ted Kooser

Flying at Night | 夜间飞行

A Frozen Stream | 结冰的河

In January | 一月里

Snow Fence | 雪篱

Spring Plowing | 春耕

The Widow Lester | 寡妇莱斯特

There Is Always a Little Wind | 总有一丝风

A Death at the Office | 一位同事的死讯

The Fan in the Window | 窗口的风扇

Walking on Tiptoe | 踮脚走路

A Happy Birthday | 生日快乐日

Summer/Fall 2013

王小妮 | Wang Xiaoni

曹疏影 | Cao Shuying

Calligraphy © 盧漢耀 | Lo Hon-yiu