孙文波 | Sun Wenbo

 

 

中文

 

文革镜像   

 

 

一场武斗之后,二十几辆卡车

放下挡板,载着尸体在街上缓缓前进。

我怀着好奇的心情站在街角,

加入观望的人群,听人们谈论

子弹钻进人体如何像花一样炸开。

我眼前出现幻景:一朵朵花

从人的头顶、胸前、背部绽放。

我还注意到:在一辆车上,

从包裹的尸布露出的脚,一只穿着鞋,

另一只袜子烂着洞,露出脚趾。

它使我想起爷爷有一次告诉

我的话:人死时穿着什么,

到了阴朝地府,会一直那样穿戴。

 

注:一九六七年五月二十三日,成都一三二厂发生了四川省第一起动用枪支的大规模的武斗,死者好像达六十多人。我所看到的尸体游行就是这次武斗后的事。

 

English

 

REFLECTIONS ON THE CULTURAL REVOLUTION

 

 

After a firefight, scores of trucks

came slowly down the street,

tailgates dropped, stacked with bodies.

I stood at the corner with a curious heart,

watching the others, listening to the talk

of how bullet wounds bloom.

I had a vision of many flowers

blossoming from heads, chests, backs.

 

On one truck, a pair of feet

stuck out from beneath the canvas,

the left in its shoe, the toes of the other

poking through a sock.

I thought of my grandfather

saying people in hell

had to wear forever

the clothes they died in.

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Sun Wenbo

夜泳之歌 | Night Swim, A Song

记忆中的奶牛场 | The Dairy Farm Remembered

七月半 | Ghost Night

在梦中见到祖父 | In My Dream, Grandfather

防空壕 | Air Raid Shelter

樱桃熟了 | Ripe Cherries

与白云无关 | Ignoring Clouds

与友人郊游记,自大的诗 | An Outing with Friends, A Poem of Self

胡诌诗之二 | Nonsense Poem, No. 2

在南方之三 | In the South, No. 3

Winter 2013-14

John Haines | 约翰·海恩斯

杜家祁 | Tu Chia-chi

Images © Kent Behrens | 肯特·贝伦斯