树才 | Shu Cai

 

 

中文

 

日子

 

 

日子光长叶,不开花

 

时间的碎块,

日常生活的粉末,

灰尘和臭味,可触,可闻……

 

日子光长叶,不开花

 

一些人被洪水卷走了,

另一些上岸换鞋,

就是没工夫看一眼周围……

 

日子光长叶,不开花

 

赶路的脑袋上下错动,

平板车上的家禽站都站不稳,

 

有一棵树因缺氧而头疼……

 

日子光长叶,不开花

 

造不完的大楼,

数不清的灯,

夜空的广告牌上月亮

被标上价出售……

 

日子光长叶,不开花

 

时间的碎块,

日常生活的粉末,

这代人正把下一代往

悬崖上推……

 

悬崖上的日子光长叶,

不开花。

 

English

 

DAYS

 

 

Days grow only leaves, never blooming

 

Shards of hours,

dust of daily life,

grit, palpable stinks

 

Days grow only leaves, never blooming

 

Some lives swept away by floods,

others make the shore, change shoes,

no time to look around

 

Days grow only leaves, never blooming

 

Pressed on the journey, heads bob up and down

In the cart, even chickens lose their footing

 

Starved for oxygen, the trees’ heads ache

 

Days grow only leaves, never blooming

 

Huge mansions going up,

countless lights,

the moon on that billboard

stamped with a price

 

Days grow only leaves, never blooming

 

Shards of hours,

dust of daily life,

one generation shoves the next

toward the precipice

 

Days on the cliff grow only leaves,

never blooming

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Shu Cai

马甸桥 | Madian Bridge

某个人 | Someone

阅读 | Reading

虚无也结束不了 | Even Nothingness Won’t End

叶落 | Falling Leaves

这枯瘦肉身 | This Withering Body

| Fish

登高 | Climbing the Heights

失去的统一 | Oneness Lost

单独者 | Alone

安宁 | Tranquility

Spring 2016

Jean Valentine | 吉恩·瓦伦汀

王良和 | Wong Leung-wo

Ink and Brush Painting © 车前子 | Che Qianzi