Robert Hass | 罗伯特·哈斯

 

 

English

 

THREE DAWN SONGS IN SUMMER

 

 

1.

The first long shadows in the fields

Are like mortal difficulty.

The first birdsong is not like that at all.

 

2.

The light in summer is very young and wholly unsupervised.

No one has made it sit down to breakfast.

It’s the first one up, the first one out.

 

3.

Because he has opened his eyes, he must be light

And she, sleeping beside him, must be the visible,

One ringlet of hair curled about her ear.

Into which he whispers, “Wake up!”

“Wake up!” he whispers.

 

中文

 

三首夏季黎明之歌

 

 

1.

田间第一道拉长的影子

像是死亡的长度。

第一声鸟鸣绝非如此。

 

2.

夏日之光多么年轻,无拘无束。

没有人叫它坐下吃早餐。

它最先起身,最先出门。

 

3.

他已经睁开了眼睛,他必然是光

而她,睡在他身旁,必然是形象,

一绺卷发缠绕耳际。

他冲里面轻声说,“醒醒!”

“醒醒!”他轻声说。

 

翻译 © 史春波

 

more by Robert Hass

The Problem of Describing Trees | 描述树木的问题

That Music | 那音乐

September, Inverness | 九月,因弗内斯

Variations on a Passage in Edward Abbey | 爱德华·艾比一段短文的变体

Iowa, January | 爱荷华,一月

The apple Trees at Olema | 奥利马的苹果树

Measure | 测度

Child Naming Flowers | 给花朵命名的孩子

Maps | 地图册

After Goethe | 歌德之后

Summer/Fall 2015

寒烟 | Han Yan

何福仁 | Ho Fuk-yan

Oils & Watercolors © 劉定渝 & 劉天可 | Danny Liu & Tien-Call Liu