Robert Hass | 罗伯特·哈斯

 

 

English

 

SEPTEMBER, INVERNESS

 

 

Tomales Bay is flat blue in the Indian summer heat.

This is the time when hikers on Inverness Ridge

Stand on tiptoe to pick ripe huckleberries

That the deer can’t reach. This is the season of lulls—

Egrets hunting in the tidal shallows, a ribbon

Of sandpipers fluttering over mudflats, white,

Then not. A drift of mist wisping off the bay.

This is the moment when bliss is what you glimpse

From the corner of your eye, as you drive past

Running errands, and the wind comes up,

And the surface of the water glitters hard against it.

 

中文

 

九月,因弗内斯

 

 

深秋初冬小阳春里,托马莱斯湾呈现平淡之蓝。

这个时节,背包客在因弗内斯山脊上

踮起脚尖站立,采摘鹿够不着的

成熟的小叶越橘果。这是间歇的季节--

白鹭在潮汐浅滩寻觅,一条鹬鸟的缎带

雪白,在泥滩之上摆动,

而后消失。飘逸的薄雾一缕缕从海湾散去。

就在此刻,狂喜是来自你眼角的

一瞥,当你跑差事

驱车经过,狂风大作。

而水面波光遒劲地迎风闪烁。

 

翻译 © 远洋

 

因弗内斯:美国加州的因弗内斯,原为印第安人聚居地。

小阳春:原文为the Indian summer heat,直译即“印第安暖洋洋的夏日”。此时当地风和日丽,气候宜人。

托马莱斯湾:坐落在旧金山西北四百公里处,出产美味的牡蛎。

 

more by Robert Hass

The Problem of Describing Trees | 描述树木的问题

That Music | 那音乐

Variations on a Passage in Edward Abbey | 爱德华·艾比一段短文的变体

Iowa, January | 爱荷华,一月

Three Dawn Songs in Summer | 三首夏季黎明之歌

The apple Trees at Olema | 奥利马的苹果树

Measure | 测度

Child Naming Flowers | 给花朵命名的孩子

Maps | 地图册

After Goethe | 歌德之后

Summer/Fall 2015

寒烟 | Han Yan

何福仁 | Ho Fuk-yan

Oils & Watercolors © 劉定渝 & 劉天可 | Danny Liu & Tien-Call Liu