Rita Dove | 丽塔·朵芙

 

 

English

 

Ö

 

 

Shape the lips to an o, say a.

That’s island.

 

One word of Swedish has changed the whole neighborhood.

When I look up, the yellow house on the corner

is a galleon stranded in flowers. Around it

 

the wind. Even the high roar of a leaf-mulcher

could be the horn-blast from a ship

as it skirts the misted shoals.

 

We don’t need much more to keep things going.

Families complete themselves

and refuse to budge from the present,

the present extends its glass forehead to sea

(backyard breezes, scattered cardinals)

 

and if, one evening, the house on the corner

took off over the marshland,

neither I nor my neighbor

would be amazed. Sometimes

 

a word is found so right it trembles

at the slightest explanation.

You start out with one thing, end

up with another, and nothing’s

like it used to be, not even the future.

 

中文

 

Ö

 

 

嘴唇围成一个O,说“啊”。

这是“岛”。

 

一个瑞典词让整个街区变得不同。

每当我抬头望去,街角那幢黄色的房子

是一艘加利恩帆船搁浅在花的海滩。围住它的

 

只有风。碎叶机用力咆哮

像船吹响雾角

绕行在迷离的海岸。

 

不用额外费力,生活照常运转。

家庭自我完成

而后安于现状,

它的额头是一片伸向大海的玻璃

(后院起风了,红雀四散)

 

即使,某一天傍晚,街角那所房子

从沼泽地上起航,

我和我的邻居

也不会感到惊奇。有时候

 

一个词过于完美,它瑟瑟发抖

担心多余的解释。

你从一个地方开始,在另一个地方

结束,一切

变了样子,未来回不到过去。

 

翻译 © 史春波

 

more by Rita Dove

Tou Wan Speaks to Her Husband, Liu Sheng | 窦绾对夫君刘胜说

Testimonial | 证词

In the Bulrush | 蒲草丛中

Pearls | 珍珠

Ars Poetica | 诗艺

“Teach Us to Number Our Days” | “教我们数算自己的日子”

The Lesson: Adagio | 音乐课:柔板

The Other Side of the House | 房子的另一边

American Smooth | 美式流畅舞

Instrumental | 器乐

Ludwig van Beethoven’s Return to Vienna | 路德维希·范·贝多芬重返维也纳

Old Folks’ Home, Jerusalem | 安老院,在耶路撒冷

Winter 2015-16

廖偉棠 | Liu Wai-tong

张曙光 | Zhang Shuguang

Painted Papercut Art © 良亮人 | Liang Liang