Robert Dana | 罗伯特·戴纳

 

 

English

 

TO A COCKROACH

 

 

My cockroach,

my companion.

There is no easy way.

 

I’ve seen you drowned

in refrigerated butter.

 

In New York, one April,

touching a kitchen switch,

I flicked ordinary night

into delirium.

 

               All

your old varieties

dizzying the wall

above the pitch and spill

of mouldering dishes.

 

Hysteria of survival

riding the light.

 

It comes on us suddenly.

Too quick to be cold.

 

I loved a girl once

who slammed you dead by half

dozens, night after night,

in a St. Louis railroad

flat.  Her big box

of Ohio Blue Tips making

the cheap table silver

jump and ring.  Jesus,

she was beautiful!

 

But you’re the perfect

survivor.  Twenty-five

million years of humility.

 

Let’s hear it,

tiny jewels of typhoid,

for quickness, aliases:

Shiner.  Steam Fly.  Peri-

planeta americana.

 

La cucaracha, la cucaracha,

ya no puede caminar…

Drunker than artillery.

 

That girl I loved

I married.  And this morning,

the wind lazy in the window

sheers, sheets rich

with the colors of privilege,

coupled jet fighters

from a nearby air base

sucking everything up,

every word up

into God’s roaring void,

I’m giddy.

 

Cockroach,

companion,

yours is the life that lasts,

the durable low babble.

Your eyes, quick and dark.

Mine, slow and blue.

 

中文

 

致蟑螂

 

 

我的蟑螂,

我的伙伴。

我们别无选择。

 

我曾见你溺死

在冷藏的黄油里。

 

纽约的一个四月,

我碰了下厨房开关,

弹指间普通的夜晚

精神错乱。

 

所有

你古老的变种

让墙壁发昏,

碗碟在下方摇摇欲坠

即将崩溃。

 

幸免于难的歇斯底里

骑着光。

 

事发突然。

我们来不及战栗。

 

我爱过一个姑娘

她曾拍死你们,一次

半打,一夜又一夜

在圣路易斯火车厢似的

公寓里。她那一大盒

俄亥俄蓝头火柴敲得

桌上的廉价餐具

跳跃嗡鸣。天啊,

她真美!

 

然而你才是完美的

幸存者。两千五百

万年的谦卑。

 

让我们有请

伤寒的小宝石,

有请速度,别名:

发光体,蒸汽蝇,Peri-

planeta americana

 

“蟑螂啊,蟑螂,

再也无法行走……”

烂醉如炮兵。

 

那个我爱的姑娘

我娶了她。今天早晨

风在透亮的窗纱里

慵懒,床单富有

优越的色彩,

一对喷气战斗机

从附近的空军基地

吸卷起一切,

词语上升

进入上帝怒吼的空虚,

我头晕目眩。

 

哦蟑螂,

伙伴,

那得以延续的生命属于你,

那持久低微的胡言乱语。

你的眼神迅疾而黑暗。

我的缓慢而空碧。

 

翻译 © 史春波

 

译注:Peri-planeta americana,蟑螂的拉丁学名,美洲蟑螂;

“蟑螂啊,蟑螂,再也无法行走,因为它,少了啊,少了一条后腿”是著名墨西哥民谣《蟑螂之歌》中的叠句,诗中引用的是原西班牙语唱词:

La cucaracha, la cucaracha,

ya no puede caminar…

 

more by Robert Dana

Chimes | 风铃

The Morning of the Red Admirals | 红色蝴蝶的早晨

Summer in A Very Small Town | 夏日小镇

Horses |

Late October Rainy Days | 十月底,雨

Black Angel | 黑天使

.com | .com

At Seventy | 在七十岁

3:10. July. 2009 | 2009. 7. 3:10

Winter 2012-13

蓝蓝 | Lan Lan

梁秉鈞 | Leung Ping-kwan