Nikola Madzirov | 尼古拉·馬茲洛夫

 

 

English

 

A WAY OF EXISTING

 

 

Too many rises and falls

are not recorded in the books

that are burned in usual wars.

Has anyone written that crumbs

thrown from a window fall faster

than snowflakes, that waterfalls are merely

victims of their names? They write of the fall

of empires and epochs but not

of the old man who looks at a toy

dug up by a bulldozer.

Traffic-lights cannot stop time

and our uncertainty is just

a way of existence for secrets.

Fear exists in the distance

when soot splits off

from the sparks flying skyward,

but no one so far has written

a tractate on the candles’ smoke

that melts into night

or on the drops of wax

that harden on our shoes;

everyone speaks of the flame

that illuminates our faces.

 

trans. © Peggy and Graham W. Reid

 

中文

 

一種存在方式

 

 

有太多興衰

沒有記錄在

那些戰爭燒毀的書籍裡。

是否有人寫過

從窗口丟出去的麵包屑

墜落的速度大於雪花,瀑布只是受到

名字的牽累?他們書寫帝國

和時代的衰敗,但沒人去寫一位老人

他看見了推土機

挖出來的玩具。

交通燈無法阻止時間,

我們的不確定僅僅是

一種秘密的存在方式。

恐懼總是在遠方

當灰燼

從升騰的火星中剝離,

可是至今無人

用論文去描寫蠟燭的輕煙

如何融入黑夜

或滴落的蠟液

如何在我們鞋子上凝固;

每個人都在談論

那照亮我們面龐的火焰。

 

翻译 © 史春波

 

more by Nikola Madzirov

The Cross of History | 歷史的十字架

Perfection Is Born | 完美誕生

Awakening | 醒來

Eras of Longing | 渴望的年代

New Lands | 新大陸

Fast Is the Century | 一個世紀快速湮滅

Two Moons | 兩個月亮

Separated | 分離

The One Who Writes | 寫作的人

Home |

We Have No Sleep | 無眠

Hope Climbed | 希望曾攀爬

Light and Dust | 光與塵

Shadows Pass Us By | 陰影經過我們身上

Winter 2017-18

陳育虹 | Chen Yuhong

楊鍵 | Yang Jian

Paintings © 多多 | Duo Duo