Nikola Madzirov | 尼古拉·馬茲洛夫

 

 

English

 

SHADOWS PASS US BY

 

 

We’ll meet one day,

like a paper boat and

a watermelon that’s been cooling in the river.

The anxiety of the world will

be with us. Our palms

will eclipse the sun and we’ll

approach each other holding lanterns.

 

One day, the wind won’t

change direction.

The birch will send away leaves

into our shoes on the doorstep.

The wolves will come after

our innocence.

The butterflies will leave

their dust on our cheeks.

 

An old woman will tell stories

about us in the waiting room every morning.

Even what I’m saying has

been said already: we’re waiting for the wind

like two flags on a border.

 

One day every shadow

                                   will pass us by.

 

trans. © Magdalena Horvat

 

中文

 

陰影經過我們身上

 

 

有一天我們將相遇,

像一隻紙船遇見

泡在河水裡降溫的西瓜。

整個世界的焦慮

如影隨行。我們用手掌

遮住半邊太陽

然後打著燈籠彼此尋找。

 

有一天,風將不再

變換方向。

白樺樹打發樹葉

到我們門階上的鞋窠裡。

狼群將獵食

我們的天真。

蝴蝶在我們面頰上

留下花粉。

 

總有一位老婦人在清晨的候車室

講述我們的事。

儘管我的話

早已有人說過:我們等待風

像邊境線上的兩面旗子。

 

有一天,我們身上將經過

                                        一切事物的陰影。

 

翻译 © 史春波

 

more by Nikola Madzirov

The Cross of History | 歷史的十字架

Perfection Is Born | 完美誕生

Awakening | 醒來

Eras of Longing | 渴望的年代

New Lands | 新大陸

Fast Is the Century | 一個世紀快速湮滅

Two Moons | 兩個月亮

Separated | 分離

A Way of Existing | 一種存在方式

The One Who Writes | 寫作的人

Home |

We Have No Sleep | 無眠

Hope Climbed | 希望曾攀爬

Light and Dust | 光與塵

Winter 2017-18

陳育虹 | Chen Yuhong

楊鍵 | Yang Jian

Paintings © 多多 | Duo Duo