Nikola Madzirov | 尼古拉·馬茲洛夫

 

 

English

 

SEPARATED

 

 

I separated myself from each truth about the beginnings

of rivers, trees, and cities.

I have a name that will be a street of goodbyes

and a heart that appears on X-ray films.

I separated myself even from you, mother of all skies

and carefree houses.

Now my blood is a refugee that belongs

to several souls and open wounds.

My god lives in the phosphorus of a match,

in the ashes holding the shape of the firewood.

I don’t need a map of the world when I fall asleep.

Now the shadow of a stalk of wheat covers my hope,

and my word is as valuable

as an old family watch that doesn’t keep time.

I separated from myself, to arrive at your skin

smelling of honey and wind, at your name

signifying restlessness that calms me down,

opening the doors to the cities in which I sleep,

but don’t live.

I separated myself from the air, the water, the fire.

The earth I was made from

is built into my home.

 

trans. © Peggy and Graham W. Reid

 

中文

 

分離

 

 

我把自己從每一個真相分離,那些關於

河流、樹木、城市起源的真相。

我的名字將變成一條告別的街道,

我的心臟在X光片上顯現。

我甚至把我從你分離,你統領所有天空

和無人照看的房子。

如今我的血液是流亡的難民,屬於

不只一個靈魂和敞開的傷口。

我的上帝住在一根火柴的磷光裡,

住在那維持著燃燒過的木柴形狀的灰裡。

入睡時我不需要一張世界地圖。

如今一根麥稈的陰影投射出我的希望,

我的詞語珍貴如一隻家傳手錶

不再顯示正確的時間。

我把自己從自己分離,以便抵達

你那帶有蜜和風的味道的肌膚,

抵達你那象征不安卻使我安寧的名字,

我在它朝向城市的門中睡眠

卻不在那裡生活。

我把自己從空氣、從水、從火分離。

那做成我肉身的泥土

已建成我的家園。

 

翻译 © 史春波

 

more by Nikola Madzirov

The Cross of History | 歷史的十字架

Perfection Is Born | 完美誕生

Awakening | 醒來

Eras of Longing | 渴望的年代

New Lands | 新大陸

Fast Is the Century | 一個世紀快速湮滅

Two Moons | 兩個月亮

A Way of Existing | 一種存在方式

The One Who Writes | 寫作的人

Home |

We Have No Sleep | 無眠

Hope Climbed | 希望曾攀爬

Light and Dust | 光與塵

Shadows Pass Us By | 陰影經過我們身上

Winter 2017-18

陳育虹 | Chen Yuhong

楊鍵 | Yang Jian

Paintings © 多多 | Duo Duo