Nikola Madzirov | 尼古拉·馬茲洛夫

 

 

English

 

PERFECTION IS BORN

 

 

I want someone to tell me

about the messages in the water in our bodies,

about yesterday’s air

in telephone booths,

about flights postponed because of

poor visibility, despite

all the invisible angels on the calendars.

The fan that weeps for tropical winds,

the incense that smells best

as it vanishes—I want someone to tell me about these things.

 

I believe that when perfection is born

all forms and truths

crack like eggshells.

 

Only the sigh of gentle partings

can tear a cobweb apart

and the perfections of imagined lands

can postpone the secret

migration of souls.

 

And what can I do with my imperfect body:

I go and I return, go and return

like a plastic sandal on the waves

by the shore.

 

trans. © Peggy and Graham W. Reid

 

中文

 

完美誕生

 

 

我希望有人告訴我

我身體裡的水的訊息,

告訴我昨天的空氣

關在電話亭裡的味道,

告訴我航班延誤因為

能見度太低,儘管日曆上

有那麼多看不見的天使。

風扇為熱帶的風哭泣,

香在燒盡時

最好聞——我希望有人告訴我這些事情。

 

我相信在完美誕生的時刻

一切形式和真相

像蛋殼一樣裂開。

 

只有最溫柔的告別時的歎息

可以將蛛網劃破,

只有想像中的完美地帶

可以延遲靈魂

秘密的遷徙。

 

我當如何對待這並不完美的身體:

我去了又回,來來回回

像一隻塑料拖鞋

在岸邊的海浪上沉浮。

 

翻译 © 史春波

 

more by Nikola Madzirov

The Cross of History | 歷史的十字架

Awakening | 醒來

Eras of Longing | 渴望的年代

New Lands | 新大陸

Fast Is the Century | 一個世紀快速湮滅

Two Moons | 兩個月亮

Separated | 分離

A Way of Existing | 一種存在方式

The One Who Writes | 寫作的人

Home |

We Have No Sleep | 無眠

Hope Climbed | 希望曾攀爬

Light and Dust | 光與塵

Shadows Pass Us By | 陰影經過我們身上

Winter 2017-18

陳育虹 | Chen Yuhong

楊鍵 | Yang Jian

Paintings © 多多 | Duo Duo