Nikola Madzirov | 尼古拉·馬茲洛夫

 

 

English

 

LIGHT AND DUST

 

 

In the space between

the four seasons I’ll find you,

when children are taken out for a walk,

and souls come back

like dirty dishes in

a workers’ canteen.

 

We are not a religion

and nobody believes in our

holy scriptures.

 

Our looks hide

in the curtains’ folds

which let other people’s prayers through

and the falling light.

 

Will our angels touch

when we hug each other

in the dark, will someone light a candle

to proclaim a kingdom?

 

We are the light of a burnt match

which turns to dust

when touched.

 

trans. © Peggy and Graham W. Reid

 

中文

 

光與塵

 

 

我將在四季的縫隙間

找到你,

當孩子們被帶出去散步,

靈魂歸來

像工人食堂裡

堆疊的臟盤子。

 

我們不是一種宗教

也沒有人會相信我們

奉為神聖的經文。

 

我們的目光停在

窗簾的褶皺上,

人們的祈禱聲從那裡穿過,

光從那裡衰退。

 

我們的天使會相遇嗎

當我們在黑暗中

擁抱彼此?會有人點燃蠟燭

宣示一個王國嗎?

 

我們是一根劃過的火柴上的光

輕輕一碰

就化為塵。

 

翻译 © 史春波

 

more by Nikola Madzirov

The Cross of History | 歷史的十字架

Perfection Is Born | 完美誕生

Awakening | 醒來

Eras of Longing | 渴望的年代

New Lands | 新大陸

Fast Is the Century | 一個世紀快速湮滅

Two Moons | 兩個月亮

Separated | 分離

A Way of Existing | 一種存在方式

The One Who Writes | 寫作的人

Home |

We Have No Sleep | 無眠

Hope Climbed | 希望曾攀爬

Shadows Pass Us By | 陰影經過我們身上

Winter 2017-18

陳育虹 | Chen Yuhong

楊鍵 | Yang Jian

Paintings © 多多 | Duo Duo