飲江 | Lau Yee-ching

 

 

中文

 

飛蟻臨水

 

 

風雨前夕

就多飛蟻

父親說

端盤水來吧

哥哥便拖了木屐

噠噠走進廚房裏

 

我們看父親

跨上桌椅

解下鉤上的電線

把燈泡低垂

於是母親

熄掉別的

所有的燈

我們圍攏

唯一的光源裏

飛蟻蓬亂紛飛

我們一家子的眼睛

水紋上莫名地閃

莫名地笑

 

許多年過去

父親像一隻飛蟻

飛進另一盤水裏

而我們離開故居

許久沒聽見

木屐的聲音了

 

小女兒和兒子問起

是爺爺想出的主意麼

人傷感了

一時便不懂得回答

也叫他們

端盤水來

請嫲嫲安坐廳中

然後,把所有的窗打開

把所有的燈熄滅

 

不是風雨前夕

自然不見飛蟻蓬飛

但我們倒喜歡

點一盞燈

低低垂近水面

聽嫲嫲搖著蒲扇

述說兒時光景

孩子們的眼睛

也像當年我們的眼睛

奇異地閃

奇異地笑

 

是許多年前的一個夜麼

是許多年後的一盤水

我們像飛蟻飛來

也會像飛蟻飛去

在燈光的下面

在燈光的上面

水紋裏我們看見

自己的眼睛

一家子快樂的眼睛

和曾經盪漾

又永恆地盪漾

 

至愛的眼睛

 

English

 

FLYING ANTS DRAWN TO WATER

 

 

Flying ants

swarm before rainstorms

when father’d have older brother

fetch a plate of water,

wood clogs dragging

tak-tak through the kitchen

 

Father climbed chair and table

unhooking the wire

so the bulb swung low

Mother killed

every other light

as we’d crowd

the one bare bulb

they flew toward,

ant after ant,

our eyes flaring

with our baffled grins

 

Years ago,

like an ant,

father found

his own plate of water

and we left the old place,

no more clacking clogs

 

My son and small daughter ask

was it grandpa’s trick?

I say nothing

but call for a plate of water

Grandma’s at the center of the room

as I open all the windows,

switch off all the lights

 

No rainstorm

no flying ants

but we’re glad

to light a lamp

drawn close to water,

hear grandma talk

of childhood, the soft swish

of her palm-leaf fan

The children’s eyes

like ours

oddly flash and narrow

 

This plate of water,

here or there?

Like flying ants

we come, we go

around the light,

beneath it

rippling in the water

our own gaze,

those eyes

that rippled once

 

rippling now

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Lau Yee-ching

銅樣的安靜  看「亨利摩爾的藝術」(節選) | from Serene as Bronze, Viewing Henry Moore

入夜  懷溫鍵騮 | Twilight, Missing Wan Ken-lau

魔術師 | Magician

邂逅(之一) | Encounter

發現外殼 | Finding a Shell

亡命表演 | Circus Act

火腿向日葵 | Sunflowers with Ham

咬著「棺材釘」的老頭 | Old Man, Coffin Nail in His Teeth

戲水忘川 | Splashing in the River of Oblivion

Summer/Fall 2014

A. E. Stallings | A. E. 史陶林

多多 | Duo Duo

Pastels, oils, drawings © Kristin Pluhacek | 克莉斯汀·普鲁哈切克