飲江 | Lau Yee-ching

 

 

中文

 

亡命表演

 

 

打了麻醉針的老虎

大口張開

穿斑衣的女郎

把頭探進去

 

打了麻醉針的女郎

綁在木輪上轉

矇了眼的飛刀手

一刀一刀擲向前

 

打了麻醉針的飛刀手

脖子架在刀刃上

獨臂的空中飛人出場

攀住他來回盪鞦韆

 

打了麻醉針的空中飛人

凌空聽見伙伴哭

驚呼拍掌的觀眾

慌忙掩眼臉

 

打了麻醉針的觀眾

惱怨看不清

狠心腸的魔術師

把「一剎那」慢動作重現

 

English

 

CIRCUS ACT

 

 

The anesthetized tiger,

mouth wide open,

the lady in leopardskin

inserting her head

 

The anesthetized woman

spinning on a disc,

the blindfolded knifethrower

slinging one blade after another

 

The anesthetized knifethrower,

neck poised on the knife edge,

the one-armed acrobat perched

on his trapeze, swooping back and forth

 

The anesthetized acrobat

catching from the heights his comrade’s cry

The audience screaming, clapping,

shutting their faces

 

The anesthetized audience

grumbling they can’t see

The heartless magician

showing again “that moment”,

its slow motion

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Lau Yee-ching

銅樣的安靜  看「亨利摩爾的藝術」(節選) | from Serene as Bronze, Viewing Henry Moore

入夜  懷溫鍵騮 | Twilight, Missing Wan Ken-lau

魔術師 | Magician

邂逅(之一) | Encounter

飛蟻臨水 | Flying Ants Drawn to Water

發現外殼 | Finding a Shell

火腿向日葵 | Sunflowers with Ham

咬著「棺材釘」的老頭 | Old Man, Coffin Nail in His Teeth

戲水忘川 | Splashing in the River of Oblivion

Summer/Fall 2014

A. E. Stallings | A. E. 史陶林

多多 | Duo Duo

Pastels, oils, drawings © Kristin Pluhacek | 克莉斯汀·普鲁哈切克