鲁西西 | Lu Xixi

 

 

中文

 

根在行走

 

 

焦渴的大地上新叶代替根在行走,

春天的花籽一而再地

告别痛苦的巢穴;

你为什么还要嗜睡?瞌睡的眼睫毛

既不能将你保护又不能将苦恼的肉体提升。

物质与爱像波澜,保持着牵连。

但你,也要伸出手,让脚停留在起点

这时逃生的蚂蚁一片混乱。

出生和死亡迅速交换完衣服

冰冷的水池边相互清洗的人们还在休眠

而你的母亲已衰老父亲再也不会醒来。

 

English

 

ROOT WALKS

 

 

On parched earth new leaves are walking in place of roots.

Spring flower seeds once more

leave their painful nests.

Why crave sleep?  Closing lashes

won’t save you, nor rouse the burdened flesh.

Love and matter are waves bound together.

Stretch your hand out but stand still.

Panicked ants are fleeing.

Birth and death switch coats.

Beside a cool pond, people wash each other, taking their ease.

Your mother’s old, your father will never awaken.

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Lu Xixi

这些看得见的 | These Visible Things

两岸 | Both Banks

创世纪 | Genesis

合唱 | Chorus

我在 | I Am

我习惯于 | I Get Used To

喜悦 | Joy

如果鞋子不感到悲伤 | If Shoes Feel No Sorrow

我把信系在风的脖颈 | I Tie Letters to the Wind’s Neck

黑夜的一只手 | Night’s Dark Hand

有一天这一切全都会消失 | All This Will Disappear

召唤 | Summons

Spring 2014

Adam Zagajewski | 亚当·扎加耶夫斯基

陳滅 | Chan Chi-tak

Ink Painting © 杨键 | Yang Jian