鲁西西 | Lu Xixi

 

 

中文

 

黑夜的一只手

 

 

黑夜的一只手在夜的楼梯上攀援。

只要一小会儿,你就可顺着门锁找到我的呼吸。

痛苦的盲人,是你先摸到了我的椅背; 

像一枚细针,你穿过我生命的核

 

并将它缝进死亡幻觉里对身体的敬意。

你提着盲人的声名肢解我在罪中的完整,

眼睛里抽出了瞳仁,喉咙里舍去了舌头,

这时我像某种死去的事物突然长出新的皮质。

 

English

 

NIGHT’S DARK HAND

 

 

With one hand, dark night mounts

the steps. Through the keyhole

you soon hear my breath. Tortured

with blindness, you feel the back

of my chair; like a fine needle,

you pierce the core of my life 

 

and stitch it

into reverence for the body 

felt by hallucinated death.

In the name of the blind, you rend apart

my whole sinful being—eyes plucked, tongue silenced.

As if slain but reborn 

I grow new skin.

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Lu Xixi

这些看得见的 | These Visible Things

根在行走 | Root Walks

两岸 | Both Banks

创世纪 | Genesis

合唱 | Chorus

我在 | I Am

我习惯于 | I Get Used To

喜悦 | Joy

如果鞋子不感到悲伤 | If Shoes Feel No Sorrow

我把信系在风的脖颈 | I Tie Letters to the Wind’s Neck

有一天这一切全都会消失 | All This Will Disappear

召唤 | Summons

Spring 2014

Adam Zagajewski | 亚当·扎加耶夫斯基

陳滅 | Chan Chi-tak

Ink Painting © 杨键 | Yang Jian