梁秉鈞 | Leung Ping-kwan

 

 

中文

 

灰白色拖把

 

 

在不是最疲累的時刻

還是可以寫詩

在這方面來說

詩對我們還是仁慈的

 

夾在白木板間的勞工手套

線織指掌或是合上,或是攤開

展示命運的紋理

有哪一處崩斷了嗎?

攤開,告訴你沒有什麽需要隱藏

合上,拒絕與你繼續對話

 

拖把用久了也變成灰白

擱在欄干上,擱在窗旁

變成我們遺忘的戀人

壓抑了的遺憾

癌細胞在陰暗中滋長

 

治療的時候人變得疲累

詩對我們還是仁慈的

累了也還可以寫詩

 

English

 

THE GRAY MOP

 

 

if not utterly exhausted

one can still write

in this 

poetry shows us mercy

 

between white boards, work gloves,

their woven hands closed or laid open

demonstrate the texture of destiny

is there somewhere a broken thread?

they open to say nothing to hide

they close to end conversation

 

a mop used time after time goes gray

propped against a rail or window

it becomes a forgotten lover

repressed regret

cancer thriving in the dark

 

during treatment people feel drained

poetry shows us mercy

though weary, one can write

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Leung Ping-kwan

老殖民地建築 An Old Colonial Building

煉葉 | Streetlamp and Tin Leaf

染葉 | Stainings

抽獎 Lucky Draw

木瓜 | Papaya

遙望燈色璀燦 Gleaming Lights Far Off

在城市的後院 In the City’s Backyard

白上加白 White on White

Winter 2012-13

Robert Dana | 罗伯特·戴纳

蓝蓝 | Lan Lan