Linda Pastan | 琳达·帕斯坦

 

 

English

 

WIND CHILL

 

 

The door of winter

is frozen shut,

 

and like the bodies

of long extinct animals, cars

 

lie abandoned wherever

the cold road has taken them.

 

How ceremonious snow is,

with what quiet severity

 

it turns even death to a formal

arrangement.

 

Alone at my window, I listen

to the wind,

 

to the small leaves clicking

in their coffins of ice.

 

中文

 

风寒

 

 

冬之门

冻紧,

 

像早已灭绝的

动物的躯体,小汽车

 

被弃置在寒冷公路

可抵达的终点。

 

大雪多么隆重,

它以这般寂静的庄严

 

把死亡也变成一场

正式的布景。

 

独自在窗边,我听

风,

 

听细小的树叶

在它们冰制的棺材里走动。

 

翻译 © 史春波

 

more by Linda Pastan

Argument | 争吵

love letter | 情书

To a Daughter Leaving Home | 给将离家的女儿

Autumn |

Home for Thanksgiving | 回家过感恩节

Woman Sewing Beside a Window | 在窗边缝纫的妇女

The Myth of Perfectability | 可臻完美的神话

In the Realm of Pure Color | 在纯色的国度

Posterity | 后裔

Remission | 好转期

Duet for One Voice | 独声二重唱

Spring 2013

黄灿然 | Huang Canran

王家新 | Wang Jiaxin

Images © 莫非 | Mo Fei