Linda Pastan | 琳达·帕斯坦

 

 

English

 

TO A DAUGHTER LEAVING HOME

 

 

When I taught you

at eight to ride

a bicycle, loping along

beside you

as you wobbled away

on two round wheels,

my own mouth rounding

in surprise when you pulled

ahead down the curved

path of the park,

I kept waiting

for the thud

of your crash as I

sprinted to catch up,

while you grew

smaller, more breakable

with distance,

pumping, pumping

for your life, screaming

with laughter,

the hair flapping

behind you like a

handkerchief waving

goodbye.

 

中文

 

给将离家的女儿

 

 

你八岁时

我教你骑

自行车,伴你

沿途慢跑,

看你在两个圆轮之上

摇晃着远去,

我张圆了嘴

出于惊诧,当你顺着公园

弯曲的小径

冲向前方,

我一直等待

你摔倒时

那一声闷响

继而奋力追赶,

可你越变

越小,距离越远

你越易碎,

蹬啊,蹬啊

朝向你的生活

欢声尖叫,头发

在你身后拍打

好像一块手帕

挥舞说

再见。

 

翻译 © 史春波

 

more by Linda Pastan

Argument | 争吵

love letter | 情书

Autumn |

Home for Thanksgiving | 回家过感恩节

Wind Chill | 风寒

Woman Sewing Beside a Window | 在窗边缝纫的妇女

The Myth of Perfectability | 可臻完美的神话

In the Realm of Pure Color | 在纯色的国度

Posterity | 后裔

Remission | 好转期

Duet for One Voice | 独声二重唱

Spring 2013

黄灿然 | Huang Canran

王家新 | Wang Jiaxin

Images © 莫非 | Mo Fei