Linda Pastan | 琳达·帕斯坦

 

 

English

 

REMISSION

 

 

It seems you must grow

into your death slowly,

as if it were a pair of new shoes

waiting on the closet floor,

smelling of the animal

it came from, but still too big

too stiff for you to wear.

Meanwhile you dance barefoot

your shaky dance of pretence,

and we dance with you,

the pulses in our own wrists

ticking away.

In this small truce

the body waits,

having waged war on itself

for years. You say

the water tastes of flowers.

You steal on tiptoe

past the closet door.

 

中文

 

好转期

 

 

看来你必须慢慢

成长为死亡,

就像一双新鞋

在壁橱外的地板上等候,

闻起来有制成它的

动物味道,但是太大

太硬,穿不上。

此时你光着脚跳舞

虚弱的舞姿在假装,

而我们与你同舞,

你腕上的脉搏

嘀嗒流逝。

这就是身体一直等待的

短暂休战,

它对自己开战

已有多年。你说

水尝起来像花。

你踮起脚尖偷盗

绕过壁橱门口。

 

翻译 © 史春波

 

more by Linda Pastan

Argument | 争吵

love letter | 情书

To a Daughter Leaving Home | 给将离家的女儿

Autumn |

Home for Thanksgiving | 回家过感恩节

Wind Chill | 风寒

Woman Sewing Beside a Window | 在窗边缝纫的妇女

The Myth of Perfectability | 可臻完美的神话

In the Realm of Pure Color | 在纯色的国度

Posterity | 后裔

Duet for One Voice | 独声二重唱

Spring 2013

黄灿然 | Huang Canran

王家新 | Wang Jiaxin

Images © 莫非 | Mo Fei