Linda Pastan | 琳达·帕斯坦

 

 

English

 

POSTERITY

 

 

For every newborn child

We planted one live tree,

A green posterity,

So death could be beguiled

To abdicate some power.

And we were reconciled.

 

Now we must move away

Leaving the trees behind

For anyone to climb.

The gold-rimmed sky goes gray.

Snow, as we turn our backs,

Obliterates our tracks.

Not even leaves can stay.

 

中文

 

后裔  

 

 

为每一位新生儿

我们栽下一棵活树,

绿的后裔,

好让树根与花枝

哄骗死神

交出一些权力。

于是我们言归于好。

 

现在我们必须腾挪

把树留在身后

任人攀爬。

镶金边的天空开始变暗。

雪,在我们转身的一瞬,

擦除我们的行迹。

一片树叶不留。

 

翻译 © 史春波

 

more by Linda Pastan

Argument | 争吵

love letter | 情书

To a Daughter Leaving Home | 给将离家的女儿

Autumn |

Home for Thanksgiving | 回家过感恩节

Wind Chill | 风寒

Woman Sewing Beside a Window | 在窗边缝纫的妇女

The Myth of Perfectability | 可臻完美的神话

In the Realm of Pure Color | 在纯色的国度

Remission | 好转期

Duet for One Voice | 独声二重唱

Spring 2013

黄灿然 | Huang Canran

王家新 | Wang Jiaxin

Images © 莫非 | Mo Fei