Linda Pastan | 琳达·帕斯坦

 

 

English

 

HOME FOR THANKSGIVING

 

 

The gathering family

throws shadows around us,

it is the late afternoon

of the family.

 

There is still enough light

to see all the way back,

but at the windows

that light is wasting away.

 

Soon we will be nothing

but silhouettes: the sons’

as harsh

as the fathers’.

 

Soon the daughters

will take off their aprons

as trees take off their leaves

for winter.

 

Let us eat quickly —

let us fill ourselves up.

the covers of the album are closing

behind us.

 

中文

 

回家过感恩节

 

 

团聚的一家人

在我们四周抛下影子,

这是一个家庭

的黄昏。

 

还有足够的光

照亮来时的路,

而玻璃窗上

那光束正在消减。

 

很快我们将成为无物

只剩剪影:儿子们

同父亲一样

棱角分明。

 

很快,女儿们

将摘下围裙

像冬天来临时

树木脱掉叶子。

 

让我们快点吃吧——

让我们把自己填满。

在我们身后

相册正慢慢合上。

 

翻译 © 史春波

 

more by Linda Pastan

Argument | 争吵

love letter | 情书

To a Daughter Leaving Home | 给将离家的女儿

Autumn |

Wind Chill | 风寒

Woman Sewing Beside a Window | 在窗边缝纫的妇女

The Myth of Perfectability | 可臻完美的神话

In the Realm of Pure Color | 在纯色的国度

Posterity | 后裔

Remission | 好转期

Duet for One Voice | 独声二重唱

Spring 2013

黄灿然 | Huang Canran

王家新 | Wang Jiaxin

Images © 莫非 | Mo Fei