Jean Valentine | 吉恩·瓦伦汀

 

 

English

 

SNOW LANDSCAPE, IN A GLASS GLOBE

In memory of Elizabeth Bishop

 

A thumb’s-length landscape: Snow, on a hill

in China. I turn the glass ball over in my hand,

and watch the snow

blow around the Chinese woman,

calm at her work,

carrying her heavy yoke

uphill, towards the distant house.

Looking out through the thick glass ball

she would see the lines of my hand,

unearthly winter trees, unmoving, behind the snow…

 

No more elders.

The Boston snow grays and softens

the streets where you were…

Trees older than you, alive.

 

The snow is over and the sky is light.

Pale, pale blue distance…

Is there an east? A west? A river?

There, can we live right?

 

I look back in through the glass. You,

in China, I can talk to you.

The snow has settled; but it’s cold

there, where you are.

 

What are you carrying?

For the sake of what? through such hard wind

and light.

                          —And you look out to me,

and you say, “Only the same as everyone; your breath,

your words, move with mine,

under and over this glass; we who were born

and lived on the living earth.”

 

中文

 

雪景,在玻璃球里

纪念伊丽莎白·毕晓普

 

一片拇指大小的风景:雪,覆在山坡上

在中国。我把手里的玻璃球倒过来,

看雪

吹拂在一位中国妇人的四周,

她静静地工作,

拖着沉重的轭

上山,朝远处的房屋。

从厚厚的玻璃球里向外看

她会看见我手指的线条,

不合时宜的冬天的树,一动不动,隔着雪……

 

不再有长者。

波士顿的雪使你曾在的街道

暗淡,柔和……

比你更老的树,还活着。

 

雪停了,重现天光。

朦胧的,朦胧的蓝色远方……

那里是否有一个东方?一个西方?一条河?

在那里,我们是否能正确地生活?

 

我再一次朝玻璃里看。你,

在中国,我可以与你对话。

雪已落定;但是很冷

在那里,你所在之地。

 

你背负着什么?

为了什么缘故?穿行在如此艰难的风

和光之中。

                     ——你把目光投向外面的我,

你说,“我们所背负的没有区别,你的呼吸,

你说的话,与我的同样生动,

在这玻璃之下,玻璃之外;我们这些人出生

在活着的大地上生活。”

 

翻译 © 史春波

 

more by Jean Valentine

Mandelstam | 曼德尔施塔姆

Moon Man | 月亮男人

Do flies remember us | 苍蝇会否记住我们

God of rooms | 房间的上帝

The Pen |

“As with rosy steps the morn” | “当黎明迈着玫瑰色歩子”

The Missouri Speaks | 密苏里河在说话

Home |

Outside the Frame | 框架之外

“Actuarial File” | “记录在案”

A Bit of Rice | 一些米

About Love | 关于爱

The Needle North | 指北针

We Go Through Our Mother’s Things | 我们拣选母亲的东西

Spring 2016

树才 | Shu Cai

王良和 | Wong Leung-wo

Ink and Brush Painting © 车前子 | Che Qianzi