John Haines | 约翰·海恩斯

 

 

English

 

LI YU AT TWILIGHT

 

 

Fragrance falls from the rose.

 

Icy rain,

the east wind scatters

a thousand seeds…

 

Light of all things,

you fade.

 

中文

 

暮色中的李煜

 

 

香气自玫瑰飘落。

 

冰雨,

东风撒播

一千颗种子……

 

一切事物之光,

你凋零。

 

翻译 © 史春波

 

more by John Haines

Foreboding | 预言

The Sound of Animals in the Night | 夜间动物的声响

Poem |

After Tao Yuan-ming | 写在陶渊明之后

The Legend of Paper Plates | 纸盘传奇

Spilled Milk | 洒掉的牛奶

Arlington | 阿灵顿国家公墓

The Sun on Your Shoulder | 你肩上的太阳

Little Cosmic Dust Poem | 宇宙尘,一首小诗

The Owl in the Mask of the Dreamer | 猫头鹰在做梦人的面具里

A Guide to the Asian Museums | 亚洲博物馆指南

The Sleepwalkers | 梦游者

The Fates | 命运女神

Winter 2013-14

孙文波 | Sun Wenbo

杜家祁 | Tu Chia-chi

Images © Kent Behrens | 肯特·贝伦斯