Jane Hirshfield | 简·赫斯菲尔德

 

 

English

 

THE DEAD DO NOT WANT US DEAD

 

 

The dead do not want us dead;

such petty errors are left for the living.

Nor do they want our mourning.

No gift to them—not rage, not weeping.

Return one of them, any one of them, to the earth,

and look: such foolish skipping,

such telling of bad jokes, such feasting!

Even a cucumber, even a single anise seed: feasting.

 

September 15, 2001

 

中文

 

死者不要我们死去

 

 

死者不要我们死去;

这样狭隘的错误只留给生者。

他们也不要我们哀悼。

不要送他们礼物——不要愤怒,不要哭泣。

把他们之一,他们任一,归还给大地,

来看看:这可笑的雀跃的步伐,

这讲坏的笑话,这盛宴!

甚至一根黄瓜,甚至一颗茴香籽:盛宴。

 

2001年9月15日

 

翻译 © 史春波

 

more by Jane Hirshfield

I Wanted Only a Little | 我只要少许

The Promise | 诺言

A Person Protests to Fate | 一个人向命运抗议

The One Not Chosen | 未被选中的一个

My Skeleton | 我的骨头

A Photograph of a Face Half Lit, Half in Darkness | 照片上的脸一半在光里,一半在黑暗里

Mosquito | 蚊子

My Memory | 我的记忆

Zero Plus Anything Is a World | 零加上任何事物都是一个世界

Sentencings | 短句

Like Two Negative Numbers Multiplied by Rain | 正如两个负数乘以雨水

A Blessing for Wedding | 婚礼的祝福

Spring 2015

韩东 | Han Dong

西西 | Xi Xi

Stained Glass © Larry Zgoda | 拉里·司格达