Jane Hirshfield | 简·赫斯菲尔德

 

 

English

 

MY SKELETON

 

 

My skeleton,

who once ached

with your own growing larger,

 

are now,

each year

imperceptibly smaller,

lighter,

absorbed by your own

concentration.

 

When I danced,

you danced.

When you broke,

I.

 

And so it was lying down,

walking,

climbing the tiring stairs.

Your jaws. My bread.

 

Someday you,

what is left of you,

will be flensed of this marriage.

 

Angular wristbone’s arthritis,

cracked harp of ribcage,

blunt of heel,

opened bowl of the skull,

twin platters of pelvis—

each of you will leave me behind,

at last serene.

 

What did I know of your days,

your nights,

I who held you all my life

inside my hands

and thought they were empty?

 

You who held me all your life

in your hands

as a new mother holds

her own unblanketed child,

not thinking at all.

 

中文

 

我的骨头

 

 

我的骨头,

你一度

在疯长中疼痛,

 

如今

一年年

不知不觉缩小,

变轻,

为自身的专注

吸收。

 

当我起舞,

你也起舞。

当你折断,

我。

 

它就这样躺下,

走路,

攀爬累人的楼梯。

你的下颌。我的面包。

 

有一天,你,

你的剩余,

将从这结合中剃净。

 

不规则腕骨上的关节炎,

破裂的竖琴般的胸廓,

迟钝的脚踵,

头颅敞开的碗口,

盆骨上一对浅盘——

每一块都将离我而去,

归复宁静。

 

我都知道些什么?有关你的白昼,

你的黑夜。

我终生把你

携带在手

却以为我双手空空。

 

你终生把我

奉在手掌

像一位新生儿的母亲

怀抱赤裸的婴孩,

不必思考。

 

翻译 © 史春波

 

more by Jane Hirshfield

I Wanted Only a Little | 我只要少许

The Promise | 诺言

A Person Protests to Fate | 一个人向命运抗议

The One Not Chosen | 未被选中的一个

A Photograph of a Face Half Lit, Half in Darkness | 照片上的脸一半在光里,一半在黑暗里

Mosquito | 蚊子

My Memory | 我的记忆

Zero Plus Anything Is a World | 零加上任何事物都是一个世界

Sentencings | 短句

Like Two Negative Numbers Multiplied by Rain | 正如两个负数乘以雨水

A Blessing for Wedding | 婚礼的祝福

The Dead Do Not Want Us Dead | 死者不要我们死去

Spring 2015

韩东 | Han Dong

西西 | Xi Xi

Stained Glass © Larry Zgoda | 拉里·司格达