Jane Hirshfield | 简·赫斯菲尔德

 

 

English

 

A PERSON PROTESTS TO FATE

 

 

A person protests to fate:

 

“The things you have caused

me most to want

are those that furthest elude me.”

 

Fate nods.

Fate is sympathetic.

 

To tie the shoes, button a shirt,

are triumphs

for only the very young,

the very old.

 

During the long middle:

 

conjugating a rivet

mastering tango

training the cat to stay off the table

preserving a single moment longer than this one

continuing to wake whatever has happened the day before

 

and the penmanships love practices inside the body.

 

中文

 

一个人向命运抗议

 

 

一个人向命运抗议:

 

“你致使我

最想要的东西

最遥不可及。”

 

命运点头。

命运有同情心。

 

系上鞋带,系上衬衫纽扣,

是一种凯旋,

仅仅对那些年幼者

和年老者。

 

而在这漫长的时间中:

 

给一颗铆钉变位

精通探戈

训练一只猫不跳上桌子

储存起比此刻更长久的一瞬

持续唤醒前一天所发生的

 

还有爱的书法在身体里践行。

 

翻译 © 史春波

 

more by Jane Hirshfield

I Wanted Only a Little | 我只要少许

The Promise | 诺言

The One Not Chosen | 未被选中的一个

My Skeleton | 我的骨头

A Photograph of a Face Half Lit, Half in Darkness | 照片上的脸一半在光里,一半在黑暗里

Mosquito | 蚊子

My Memory | 我的记忆

Zero Plus Anything Is a World | 零加上任何事物都是一个世界

Sentencings | 短句

Like Two Negative Numbers Multiplied by Rain | 正如两个负数乘以雨水

A Blessing for Wedding | 婚礼的祝福

The Dead Do Not Want Us Dead | 死者不要我们死去

Spring 2015

韩东 | Han Dong

西西 | Xi Xi

Stained Glass © Larry Zgoda | 拉里·司格达