何福仁 | Ho Fuk-yan

 

 

中文

 

我心裡有巍峨的一座殿堂

 

 

翻開羅斯金的威尼斯石頭

就想起我的心裡

那巍峨的一座殿堂

撐了六百年

是否再經不起負荷

日漸沒入水裡呢?

海水參觀了所有的窄胡同

帶來擅唱的貢多拉

然後匯集在殿堂外

天長地久

撫摸堂下累了的腿

叫石頭也動搖意志

先溶解地面的雲石

拉歪了喬托當年

畫得好圓的光環

金漆紛紛

落下,來不及承接

來不及,就來不及了

威尼斯人關上銹蝕的窗子

向更高的三、四樓發展

灰鴿站在教堂的頂尖

把頭收入羽毛裡

 

我們坐在聖馬可廣場

十二時過後,樂隊離去了

留下一排排的空座椅

仍然聽到隱隱約約

的琴弦,難道

是日漸漂近

層層的鱗浪麼?

教堂上浮貼

斗大昏黃

的月光

 

廣場裡,一個流浪漢吹奏長笛

另外幾個走來,放下睡袋

他們跟水的關係

正常化了

大家盤腿圍坐;吹完

許久許久還不敢鼓掌

是怕還有些遲到的音符

猶疑,害羞

躲藏在茫茫,不可知的

石柱後面?

 

但我心裡永遠屹立

那麼的一座殿堂,雖然

翻開羅斯金的威尼斯石頭

我就聽到由遠而近

的洶湧了

 

English

 

MY HEART KEEPS A GREAT PALACE

 

 

Opening Ruskin’s The Stones of Venice

calls up that palatial city

still in my heart.

The weight of six hundred years

sinks it deeper by the day,

as the sea invades each alley

with the songs of gondoliers,

laps the palace steps,

strokes the worn foundations,

breaks the will of stones.

It rots marble pavement,

bends Giotto’s perfect halos.

Gold leaf peels

too late to save.

Venetians latch their rusting windows,

move to upper floors.

On church domes, gray pigeons

tuck their heads beneath their wings.

 

In the Piazza San Marco

the band retires at midnight–

rows of empty chairs,

the faintest echoing of strings.

Ripple by ripple,

scaling waves

edge close.

Pale yellow moonlight

clings to the basilica.

 

On the square, one homeless man plays flute

as more arrive, their sleeping bags

simply unrolled by the water.

They sit crosslegged in a ring,

not applauding after the music,

as if some shy notes were yet to come,

hidden among columns of stone.

 

My heart retains this great palace,

but when I open The Stones of Venice

a far off sea creeps near.

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Ho Fuk-yan

夢李白 | Dreaming of Li Bai

在一塊舒服的木頭上午餐 | Lunch at a Wooden Table

夜宿吐魯番 | A Night in Turpan

如果落向牛頓腦袋的不是蘋果 | If No Apple Fell on Newton’s Head

搖晃的燭光 | Flickering Candle

在巴黎某畫廊看畫 | Viewing a Painting in a Paris Gallery

回音壁 | Echoing Wall

屏風 | Folding Screen

感時十四行 | Sensing the Shift, a Sonnet

Summer/Fall 2015

寒烟 | Han Yan

Robert Hass | 罗伯特·哈斯

Oils & Watercolors © 劉定渝 & 劉天可 | Danny Liu & Tien-Call Liu