黄灿然 | Huang Canran

 

 

中文

 

阳光是伟大的

 

 

阳光是伟大的,因为

它普照万物,而不知道并非

万物都需要普照或同等普照,

所以白云是伟大的,提供

一层遮盖,还有乌云,增加

浓度,所以雨是伟大的,使

热的凉,干的湿,火的水,

所以风是伟大的,使

闷的畅,静的动,塞的通,

所以劳动者是伟大的,给

富人穷人所有人盖房子

遮挡风吹雨打日晒,

自己住棚屋,冷了就出来

接受阳光的温暖,热了

就移到他们建造的

高楼大厦的阴影下。

 

English

 

SUNLIGHT

 

 

Effulgent, it lights where it falls,

pouring onto earth,

even-handed, unwitting.

Thus the glories of pale clouds, their shade,

or the depths of the somber, their lavish rains

easing the heat, slaking thirst, snuffing flame.

Thus the insistent breeze, shoving out

the stagnant, clearing the obstructed.

Thus the amazing workmen, raising houses

for the rich, the poor, for all

to turn the wind, the rain, the scalding rays,

while they themselves abide in shacks, in the cold

stepping out to feel the sun, in the heat

slipping to the shade of tall properties

built with their own hands.

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Huang Canran

| Looking

炉火 | Hearth Fire

朝露 | Morning Dew

得失 | Balancing

炎阳 | Broiling Sun

来生 | Next Life

树荫起舞 | Shadow Dance

死神 | Death

我们从哪里来 | We’re From Where

认识 | Knowledge

Spring 2013

Linda Pastan | 琳达·帕斯坦

王家新 | Wang Jiaxin

Images © 莫非 | Mo Fei