A. E. Stallings | A.E.史陶林

 

 

English

 

EXTINCTION OF SILENCE

 

 

That it was shy when alive goes without saying.

We know it vanished at the sound of voices

 

Or footsteps. It took wing at the slightest noises,

Though it could be approached by someone praying.

 

We have no recordings of it, though of course

In the basement of the Museum, we have some stuffed

 

Moth-eaten specimens—the Lesser Ruffed

And Yellow Spotted—filed in narrow drawers.

 

But its song is lost. If it was related to

A species of Quiet, or of another feather,

 

No researcher can know. Not even whether

A breeding pair still nests deep in the bayou,

 

Where legend has it some once common bird

Decades ago was first not seen, not heard.

 

中文

 

寂静的灭绝

 

 

那生来腼腆的,往往缄口离去。

它突然消失,随着人语

 

或脚步声,被最轻微的响动惊飞,

只允许祈祷者接近。

 

我们没有它的录音,当然,

在博物馆地下室里,我们有填塞的

 

被蛾子蛀蚀的标本——小型领颌,

黄斑雀——归档于狭窄的抽屉。

 

但它的歌声已遗失。它是否曾属于

一个叫“沉默”的物种,或其他羽类,

 

研究员不得而知。说不定

尚有一对在沼泽深处筑巢,

 

传说它原是一种平常的鸟

几十年前才绝迹,绝音。

 

翻译 © 史春波

 

more by A. E. Stallings

The Rosehead Nail | 玫瑰头钉

A Lament for the Dead Pets of Our Childhood | 一首哀歌,给我们童年死去的宠物

The Doll House | 娃娃屋

Jigsaw Puzzle | 拼图游戏

Two Violins | 两把小提琴

Arrowhead Hunting | 寻找箭镞

Momentary | 刹那

The Argument | 争吵

The Catch | 上钩

The Mother’s Loathing of Balloons | 母亲对气球的憎恶

Sine Qua Non | Sine Qua Non

Summer/Fall 2014

多多 | Duo Duo

飲江 | Lau Yee-ching

Pastels, oils, drawings © Kristin Pluhacek | 克莉斯汀·普鲁哈切克